Salmos 18

Modern Hebrew Bible (HEBM) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 למנצח לעבד יהוה לדוד אשר דבר ליהוה את דברי השירה הזאת ביום הציל יהוה אותו מכף כל איביו ומיד שאול ויאמר ארחמך יהוה חזקי׃
1 Eu te amo, ó Senhor , força minha.
2 יהוה סלעי ומצודתי ומפלטי אלי צורי אחסה בו מגני וקרן ישעי משגבי׃
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza, o meu libertador; o meu Deus, o meu rochedo em que me refugio; o meu escudo, a força da minha salvação, o meu alto refúgio.
3 מהלל אקרא יהוה ומן איבי אושע׃
3 Invoco o Senhor , digno de ser louvado, e serei salvo dos meus inimigos.
4 אפפוני חבלי מות ונחלי בליעל יבעתוני׃
4 Laços de morte me cercaram; torrentes de perdição me impuseram terror.
5 חבלי שאול סבבוני קדמוני מוקשי מות׃
5 Cadeias infernais me envolveram, e tramas de morte me surpreenderam.
6 בצר לי אקרא יהוה ואל אלהי אשוע ישמע מהיכלו קולי ושועתי לפניו תבוא באזניו׃
6 Na minha angústia, invoquei o gritei por socorro ao meu Deus. Do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
7 ותגעש ותרעש הארץ ומוסדי הרים ירגזו ויתגעשו כי חרה לו׃
7 Então a terra se abalou e tremeu; vacilaram também os fundamentos dos montes e se abalaram, porque Deus estava irado.
8 עלה עשן באפו ואש מפיו תאכל גחלים בערו ממנו׃
8 Das suas narinas subiu fumaça, e fogo devorador saiu da sua boca; dele saíram brasas ardentes.
9 ויט שמים וירד וערפל תחת רגליו׃
9 Ele baixou os céus e desceu, e teve sob os pés densa escuridão.
10 וירכב על כרוב ויעף וידא על כנפי רוח׃
10 Cavalgava um querubim e voou; foi levado sobre as asas do vento.
11 ישת חשך סתרו סביבותיו סכתו חשכת מים עבי שחקים׃
11 Das trevas fez um manto em que se ocultou; escuridão de águas e espessas nuvens dos céus eram o seu abrigo.
12 מנגה נגדו עביו עברו ברד וגחלי אש׃
12 Do resplendor que diante dele havia, as densas nuvens se desfizeram em granizo e brasas de fogo.
13 וירעם בשמים יהוה ועליון יתן קלו ברד וגחלי אש׃
13 O Senhor trovejou nos céus; o Altíssimo levantou a sua voz, e houve granizo e brasas de fogo.
14 וישלח חציו ויפיצם וברקים רב ויהמם׃
14 Atirou as suas flechas e espalhou os meus inimigos; multiplicou os seus raios e os dispersou.
15 ויראו אפיקי מים ויגלו מוסדות תבל מגערתך יהוה מנשמת רוח אפך׃
15 Então se viu o leito das águas, e se descobriram os fundamentos do mundo, pela tua repreensão, pelo sopro impetuoso das tuas narinas.
16 ישלח ממרום יקחני ימשני ממים רבים׃
16 Do alto o Senhor me estendeu a mão e me segurou; ele me tirou das águas profundas.
17 יצילני מאיבי עז ומשנאי כי אמצו ממני׃
17 Livrou-me de forte inimigo e dos que me odiavam, pois eram mais poderosos do que eu.
18 יקדמוני ביום אידי ויהי יהוה למשען לי׃
18 Eles me atacaram no dia da minha calamidade, mas o de amparo.
19 ויוציאני למרחב יחלצני כי חפץ בי׃
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque ele se agradou de mim.
20 יגמלני יהוה כצדקי כבר ידי ישיב לי׃
20 O Senhor me retribuiu segundo a minha justiça; recompensou-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 כי שמרתי דרכי יהוה ולא רשעתי מאלהי׃
21 Pois tenho guardado os caminhos do e não me afastei perversamente do meu Deus.
22 כי כל משפטיו לנגדי וחקתיו לא אסיר מני׃
22 Porque todos os seus juízos estão diante de mim, e não rejeitei os seus preceitos.
23 ואהי תמים עמו ואשתמר מעוני׃
23 Também fui íntegro para com ele e me guardei da iniquidade.
24 וישב יהוה לי כצדקי כבר ידי לנגד עיניו׃
24 Por isso, o Senhor me retribuiu segundo a minha justiça, conforme a pureza das minhas mãos, na sua presença.
25 עם חסיד תתחסד עם גבר תמים תתמם׃
25 Para com quem é fiel, fiel te mostras; com o íntegro, também íntegro.
26 עם נבר תתברר ועם עקש תתפתל׃
26 Com o puro, puro te mostras; com o perverso, inflexível.
27 כי אתה עם עני תושיע ועינים רמות תשפיל׃
27 Porque tu salvas o povo humilde, mas os olhos soberbos, tu os abates.
28 כי אתה תאיר נרי יהוה אלהי יגיה חשכי׃
28 Porque fazes resplandecer a minha lâmpada; o derrama luz nas minhas trevas.
29 כי בך ארץ גדוד ובאלהי אדלג שור׃
29 Pois contigo posso atacar exércitos; com o meu Deus salto muralhas.
30 האל תמים דרכו אמרת יהוה צרופה מגן הוא לכל החסים בו׃
30 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
31 כי מי אלוה מבלעדי יהוה ומי צור זולתי אלהינו׃
31 Pois quem é Deus além do E quem é rochedo, a não ser o nosso Deus?
32 האל המאזרני חיל ויתן תמים דרכי׃
32 O Deus que me revestiu de força e aperfeiçoou o meu caminho,
33 משוה רגלי כאילות ועל במתי יעמידני׃
33 ele deu aos meus pés a ligeireza das corças e me firmou nas minhas alturas.
34 מלמד ידי למלחמה ונחתה קשת נחושה זרועתי׃
34 Ele treinou as minhas mãos para o combate, tanto que os meus braços vergaram um arco de bronze.
35 ותתן לי מגן ישעך וימינך תסעדני וענותך תרבני׃
35 Também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me susteve, e a tua clemência me engrandeceu.
36 תרחיב צעדי תחתי ולא מעדו קרסלי׃
36 Alargaste o caminho sob meus passos, e os meus pés não vacilaram.
37 ארדוף אויבי ואשיגם ולא אשוב עד כלותם׃
37 Persegui os meus inimigos e os alcancei, e só voltei depois de ter acabado com eles.
38 אמחצם ולא יכלו קום יפלו תחת רגלי׃
38 Esmaguei-os a tal ponto, que não puderam se levantar; caíram sob os meus pés.
39 ותאזרני חיל למלחמה תכריע קמי תחתי׃
39 Pois me cingiste de força para o combate e me submeteste os que se levantaram contra mim.
40 ואיבי נתתה לי ערף ומשנאי אצמיתם׃
40 Também puseste em fuga os meus inimigos, e os que me odiavam, eu os exterminei.
41 ישועו ואין מושיע על יהוה ולא ענם׃
41 Gritaram por socorro, mas não houve quem os salvasse; clamaram ao mas ele não respondeu.
42 ואשחקם כעפר על פני רוח כטיט חוצות אריקם׃
42 Então os reduzi a pó, o pó que o vento leva; lancei-os fora como a lama das ruas.
43 תפלטני מריבי עם תשימני לראש גוים עם לא ידעתי יעבדוני׃
43 Dos conflitos do povo me livraste e me fizeste cabeça das nações; um povo que eu não conhecia me serviu.
44 לשמע אזן ישמעו לי בני נכר יכחשו לי׃
44 Bastou-lhe ouvir a minha voz, logo me obedeceu; os estrangeiros se mostram submissos a mim.
45 בני נכר יבלו ויחרגו ממסגרותיהם׃
45 Os estrangeiros fraquejaram e, tremendo, saíram das suas fortalezas.
46 חי יהוה וברוך צורי וירום אלוהי ישעי׃
46 O Senhor vive! Bendita seja a minha rocha! Exaltado seja o Deus da minha salvação,
47 האל הנותן נקמות לי וידבר עמים תחתי׃
47 o Deus que por mim tomou vingança e me submeteu povos;
48 מפלטי מאיבי אף מן קמי תרוממני מאיש חמס תצילני׃
48 o Deus que me livrou dos meus inimigos; sim, tu que me exaltaste acima dos meus adversários e me livraste dos homens violentos.
49 על כן אודך בגוים יהוה ולשמך אזמרה׃
49 Por isso, eu te glorificarei entre os gentios, ó e cantarei louvores ao teu nome.
50 מגדל ישועות מלכו ועשה חסד למשיחו לדוד ולזרעו עד עולם׃
50 É ele quem dá grandes vitórias ao seu rei e usa de misericórdia para com o seu ungido, com Davi e sua posteridade, para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.