Salmos 18

Modern Hebrew Bible (HEBM) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 למנצח לעבד יהוה לדוד אשר דבר ליהוה את דברי השירה הזאת ביום הציל יהוה אותו מכף כל איביו ומיד שאול ויאמר ארחמך יהוה חזקי׃
1 Eu te amarei do coração, ó Senhor , fortaleza minha.
2 יהוה סלעי ומצודתי ומפלטי אלי צורי אחסה בו מגני וקרן ישעי משגבי׃
2 O Senhor é o meu rochedo, e o meu lugar forte, e o meu libertador; o meu Deus, a minha fortaleza, em quem confio; o meu escudo, a força da minha salvação e o meu alto refúgio.
3 מהלל אקרא יהוה ומן איבי אושע׃
3 Invocarei o nome do Senhor , que é digno de louvor, e ficarei livre dos meus inimigos.
4 אפפוני חבלי מות ונחלי בליעל יבעתוני׃
4 Cordéis de morte me cercaram, e torrentes de impiedade me assombraram.
5 חבלי שאול סבבוני קדמוני מוקשי מות׃
5 Cordas do inferno me cingiram, laços de morte me surpreenderam.
6 בצר לי אקרא יהוה ואל אלהי אשוע ישמע מהיכלו קולי ושועתי לפניו תבוא באזניו׃
6 Na angústia, invoquei ao Senhor e clamei ao meu Deus; desde o seu templo ouviu a minha voz e aos seus ouvidos chegou o meu clamor perante a sua face.
7 ותגעש ותרעש הארץ ומוסדי הרים ירגזו ויתגעשו כי חרה לו׃
7 Então, a terra se abalou e tremeu; e os fundamentos dos montes também se moveram e se abalaram, porquanto se indignou.
8 עלה עשן באפו ואש מפיו תאכל גחלים בערו ממנו׃
8 Do seu nariz subiu fumaça, e da sua boca saiu fogo que consumia; carvões se acenderam dele.
9 ויט שמים וירד וערפל תחת רגליו׃
9 Abaixou os céus e desceu, e a escuridão estava debaixo de seus pés.
10 וירכב על כרוב ויעף וידא על כנפי רוח׃
10 E montou num querubim e voou; sim, voou sobre as asas do vento.
11 ישת חשך סתרו סביבותיו סכתו חשכת מים עבי שחקים׃
11 Fez das trevas o seu lugar oculto; o pavilhão que o cercava era a escuridão das águas e as nuvens dos céus.
12 מנגה נגדו עביו עברו ברד וגחלי אש׃
12 Ao resplendor da sua presença as nuvens se espalharam, e a saraiva, e as brasas de fogo.
13 וירעם בשמים יהוה ועליון יתן קלו ברד וגחלי אש׃
13 E o Senhor trovejou nos céus; o Altíssimo levantou a sua voz; e havia saraiva e brasas de fogo.
14 וישלח חציו ויפיצם וברקים רב ויהמם׃
14 Despediu as suas setas e os espalhou; multiplicou raios e os perturbou.
15 ויראו אפיקי מים ויגלו מוסדות תבל מגערתך יהוה מנשמת רוח אפך׃
15 Então, foram vistas as profundezas das águas, e foram descobertos os fundamentos do mundo; pela tua repreensão, Senhor , ao soprar das tuas narinas.
16 ישלח ממרום יקחני ימשני ממים רבים׃
16 Enviou desde o alto e me tomou; tirou-me das muitas águas.
17 יצילני מאיבי עז ומשנאי כי אמצו ממני׃
17 Livrou-me do meu inimigo forte e dos que me aborreciam, pois eram mais poderosos do que eu.
18 יקדמוני ביום אידי ויהי יהוה למשען לי׃
18 Surpreenderam-me no dia da minha calamidade; mas o Senhor foi o meu amparo.
19 ויוציאני למרחב יחלצני כי חפץ בי׃
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
20 יגמלני יהוה כצדקי כבר ידי ישיב לי׃
20 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça e retribuiu-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 כי שמרתי דרכי יהוה ולא רשעתי מאלהי׃
21 Porque guardei os caminhos do Senhor e não me apartei impiamente do meu Deus.
22 כי כל משפטיו לנגדי וחקתיו לא אסיר מני׃
22 Porque todos os seus juízos estavam diante de mim, e não rejeitei os seus estatutos.
23 ואהי תמים עמו ואשתמר מעוני׃
23 Também fui sincero perante ele e me guardei da minha iniquidade.
24 וישב יהוה לי כצדקי כבר ידי לנגד עיניו׃
24 Pelo que me retribuiu o Senhor conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos perante os seus olhos.
25 עם חסיד תתחסד עם גבר תמים תתמם׃
25 Com o benigno te mostrarás benigno; e com o homem sincero te mostrarás sincero;
26 עם נבר תתברר ועם עקש תתפתל׃
26 com o puro te mostrarás puro; e com o perverso te mostrarás indomável.
27 כי אתה עם עני תושיע ועינים רמות תשפיל׃
27 Porque tu livrarás o povo aflito e abaterás os olhos altivos.
28 כי אתה תאיר נרי יהוה אלהי יגיה חשכי׃
28 Porque tu acenderás a minha candeia; o Senhor , meu Deus, alumiará as minhas trevas.
29 כי בך ארץ גדוד ובאלהי אדלג שור׃
29 Porque contigo entrei pelo meio de um esquadrão e com o meu Deus saltei uma muralha.
30 האל תמים דרכו אמרת יהוה צרופה מגן הוא לכל החסים בו׃
30 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do Senhor é provada; é um escudo para todos os que nele confiam.
31 כי מי אלוה מבלעדי יהוה ומי צור זולתי אלהינו׃
31 Porque, quem é Deus senão o Senhor ? E quem é rochedo senão o nosso Deus?
32 האל המאזרני חיל ויתן תמים דרכי׃
32 Deus é o que me cinge de força e aperfeiçoa o meu caminho.
33 משוה רגלי כאילות ועל במתי יעמידני׃
33 Faz os meus pés como os das cervas e põe-me nas minhas alturas.
34 מלמד ידי למלחמה ונחתה קשת נחושה זרועתי׃
34 Adestra as minhas mãos para o combate, de sorte que os meus braços quebraram um arco de cobre.
35 ותתן לי מגן ישעך וימינך תסעדני וענותך תרבני׃
35 Também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me susteve, e a tua mansidão me engrandeceu.
36 תרחיב צעדי תחתי ולא מעדו קרסלי׃
36 Alargaste os meus passos e os meus artelhos não vacilaram.
37 ארדוף אויבי ואשיגם ולא אשוב עד כלותם׃
37 Persegui os meus inimigos e os alcancei; não voltei, senão depois de os ter consumido.
38 אמחצם ולא יכלו קום יפלו תחת רגלי׃
38 Atravessei-os, de sorte que não se puderam levantar; caíram debaixo dos meus pés.
39 ותאזרני חיל למלחמה תכריע קמי תחתי׃
39 Pois me cingiste de força para a peleja; fizeste abater debaixo de mim aqueles que contra mim se levantaram.
40 ואיבי נתתה לי ערף ומשנאי אצמיתם׃
40 Deste-me também o pescoço dos meus inimigos, para que eu pudesse destruir os que me aborrecem.
41 ישועו ואין מושיע על יהוה ולא ענם׃
41 Clamaram, mas não houve quem os livrasse; até ao Senhor , mas ele não lhes respondeu.
42 ואשחקם כעפר על פני רוח כטיט חוצות אריקם׃
42 Então, os esmiucei como o pó diante do vento; deitei-os fora como a lama das ruas.
43 תפלטני מריבי עם תשימני לראש גוים עם לא ידעתי יעבדוני׃
43 Livraste-me das contendas do povo e me fizeste cabeça das nações; um povo que não conheci me servirá.
44 לשמע אזן ישמעו לי בני נכר יכחשו לי׃
44 Em ouvindo a minha voz, me obedecerão; os estranhos se submeterão a mim.
45 בני נכר יבלו ויחרגו ממסגרותיהם׃
45 Os estranhos decairão e terão medo nas suas fortificações.
46 חי יהוה וברוך צורי וירום אלוהי ישעי׃
46 O Senhor vive; e bendito seja o meu rochedo, e exaltado seja o Deus da minha salvação.
47 האל הנותן נקמות לי וידבר עמים תחתי׃
47 É Deus que me vinga inteiramente e sujeita os povos debaixo de mim;
48 מפלטי מאיבי אף מן קמי תרוממני מאיש חמס תצילני׃
48 o que me livra de meus inimigos; — sim, tu me exaltas sobre os que se levantam contra mim, tu me livras do homem violento.
49 על כן אודך בגוים יהוה ולשמך אזמרה׃
49 Pelo que, ó Senhor , te louvarei entre as nações e cantarei louvores ao teu nome.
50 מגדל ישועות מלכו ועשה חסד למשיחו לדוד ולזרעו עד עולם׃
50 É ele que engrandece as vitórias do seu rei e usa de benignidade com o seu ungido, com Davi, e com a sua posteridade para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.