Salmos 102

Modern Hebrew Bible (HEBM) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 תפלה לעני כי יעטף ולפני יהוה ישפך שיחו יהוה שמעה תפלתי ושועתי אליך תבוא׃
1 Ouve, Senhor , a minha súplica, e cheguem a ti os meus clamores.
2 אל תסתר פניך ממני ביום צר לי הטה אלי אזנך ביום אקרא מהר ענני׃
2 Não me ocultes o rosto no dia da minha angústia; inclina-me os ouvidos; no dia em que eu clamar, dá-te pressa em acudir-me.
3 כי כלו בעשן ימי ועצמותי כמו קד נחרו׃
3 Porque os meus dias, como fumaça, se desvanecem, e os meus ossos ardem como em fornalha.
4 הוכה כעשב ויבש לבי כי שכחתי מאכל לחמי׃
4 Ferido como a erva, secou-se o meu coração; até me esqueço de comer o meu pão.
5 מקול אנחתי דבקה עצמי לבשרי׃
5 Os meus ossos já se apegam à pele, por causa do meu dolorido gemer.
6 דמיתי לקאת מדבר הייתי ככוס חרבות׃
6 Sou como o pelicano no deserto, como a coruja das ruínas.
7 שקדתי ואהיה כצפור בודד על גג׃
7 Não durmo e sou como o passarinho solitário nos telhados.
8 כל היום חרפוני אויבי מהוללי בי נשבעו׃
8 Os meus inimigos me insultam a toda hora; furiosos contra mim, praguejam com o meu próprio nome.
9 כי אפר כלחם אכלתי ושקוי בבכי מסכתי׃
9 Por pão tenho comido cinza e misturado com lágrimas a minha bebida,
10 מפני זעמך וקצפך כי נשאתני ותשליכני׃
10 por causa da tua indignação e da tua ira, porque me elevaste e depois me abateste.
11 ימי כצל נטוי ואני כעשב איבש׃
11 Como a sombra que declina, assim os meus dias, e eu me vou secando como a relva.
12 ואתה יהוה לעולם תשב וזכרך לדר ודר׃
12 Tu, porém, Senhor , permaneces para sempre, e a memória do teu nome, de geração em geração.
13 אתה תקום תרחם ציון כי עת לחננה כי בא מועד׃
13 Levantar-te-ás e terás piedade de Sião; é tempo de te compadeceres dela, e já é vinda a sua hora;
14 כי רצו עבדיך את אבניה ואת עפרה יחננו׃
14 porque os teus servos amam até as pedras de Sião e se condoem do seu pó.
15 וייראו גוים את שם יהוה וכל מלכי הארץ את כבודך׃
15 Todas as nações temerão o nome do Senhor , e todos os reis da terra, a sua glória;
16 כי בנה יהוה ציון נראה בכבודו׃
16 porque o Senhor edificou a Sião, apareceu na sua glória,
17 פנה אל תפלת הערער ולא בזה את תפלתם׃
17 atendeu à oração do desamparado e não lhe desdenhou as preces.
18 תכתב זאת לדור אחרון ועם נברא יהלל יה׃
18 Ficará isto registrado para a geração futura, e um povo, que há de ser criado, louvará ao
19 כי השקיף ממרום קדשו יהוה משמים אל ארץ הביט׃
19 que o Senhor , do alto do seu santuário, desde os céus, baixou vistas à terra,
20 לשמע אנקת אסיר לפתח בני תמותה׃
20 para ouvir o gemido dos cativos e libertar os condenados à morte,
21 לספר בציון שם יהוה ותהלתו בירושלם׃
21 a fim de que seja anunciado em Sião o nome do Senhor e o seu louvor, em Jerusalém,
22 בהקבץ עמים יחדו וממלכות לעבד את יהוה׃
22 quando se reunirem os povos e os reinos, para servirem ao
23 ענה בדרך כחו קצר ימי׃
23 Ele me abateu a força no caminho e me abreviou os dias.
24 אמר אלי אל תעלני בחצי ימי בדור דורים שנותיך׃
24 Dizia eu: Deus meu, não me leves na metade de minha vida; tu, cujos anos se estendem por todas as gerações.
25 לפנים הארץ יסדת ומעשה ידיך שמים׃
25 Em tempos remotos, lançaste os fundamentos da terra; e os céus são obra das tuas mãos.
26 המה יאבדו ואתה תעמד וכלם כבגד יבלו כלבוש תחליפם ויחלפו׃
26 Eles perecerão, mas tu permaneces; todos eles envelhecerão como uma veste, como roupa os mudarás, e serão mudados.
27 ואתה הוא ושנותיך לא יתמו׃
27 Tu, porém, és sempre o mesmo, e os teus anos jamais terão fim.
28 בני עבדיך ישכונו וזרעם לפניך יכון׃
28 Os filhos dos teus servos habitarão seguros, e diante de ti se estabelecerá a sua descendência.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.