Jó 9

Modern Hebrew Bible (HEBM) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ויען איוב ויאמר׃
1 Então Jó falou novamente:
2 אמנם ידעתי כי כן ומה יצדק אנוש עם אל׃
2 “Sim, eu sei que tudo isso é verdade de modo geral, mas como alguém pode ser inocente aos olhos de Deus?
3 אם יחפץ לריב עמו לא יעננו אחת מני אלף׃
3 Se uma pessoa quisesse levar Deus ao tribunal, acaso poderia lhe responder uma vez em mil?
4 חכם לבב ואמיץ כח מי הקשה אליו וישלם׃
4 Pois Deus é muito sábio e poderoso: quem alguma vez o enfrentou e saiu vencedor?
5 המעתיק הרים ולא ידעו אשר הפכם באפו׃
5 “Ele move montanhas sem dar aviso, e, em sua ira, as põe abaixo.
6 המרגיז ארץ ממקומה ועמודיה יתפלצון׃
6 Sacode a terra de seu lugar e faz tremer seus alicerces.
7 האמר לחרס ולא יזרח ובעד כוכבים יחתם׃
7 Se ele ordena, o sol não nasce e as estrelas não brilham.
8 נטה שמים לבדו ודורך על במתי ים׃
8 Ele, sozinho, estendeu os céus e marcha sobre as ondas do mar.
9 עשה עש כסיל וכימה וחדרי תמן׃
9 Criou todas as estrelas: a Ursa e o Órion, as Plêiades e as constelações do sul.
10 עשה גדלות עד אין חקר ונפלאות עד אין מספר׃
10 Ele faz grandes coisas, maravilhosas demais para entender, e realiza milagres incontáveis.
11 הן יעבר עלי ולא אראה ויחלף ולא אבין לו׃
11 “Quando se aproxima de mim, não posso vê-lo; quando passa, não percebo sua presença.
12 הן יחתף מי ישיבנו מי יאמר אליו מה תעשה׃
12 Se ele toma à força, quem o fará devolver? Quem ousa perguntar: ‘O que estás fazendo?’.
13 אלוה לא ישיב אפו תחתו שחחו עזרי רהב׃
13 E Deus não refreia sua ira; até os monstros marinhos
14 אף כי אנכי אעננו אבחרה דברי עמו׃
14 “Quem sou eu, então, para tentar responder a Deus, ou mesmo argumentar com ele?
15 אשר אם צדקתי לא אענה למשפטי אתחנן׃
15 Ainda que fosse inocente, seria incapaz de me defender; poderia apenas implorar por misericórdia ao meu Juiz.
16 אם קראתי ויענני לא אאמין כי יאזין קולי׃
16 E, mesmo que eu o chamasse e ele me respondesse, não acredito que me daria atenção.
17 אשר בשערה ישופני והרבה פצעי חנם׃
17 Pois ele me ataca com uma tempestade e, sem motivo, me fere repetidas vezes.
18 לא יתנני השב רוחי כי ישבעני ממררים׃
18 Não permite que eu recupere o fôlego, mas enche minha vida de amargura.
19 אם לכח אמיץ הנה ואם למשפט מי יועידני׃
19 Se é uma questão de força, ele é o forte; se é uma questão de justiça, quem ousa levá-lo
20 אם אצדק פי ירשיעני תם אני ויעקשני׃
20 Embora eu seja inocente, minha própria boca me declararia culpado; embora eu seja íntegro, ela
21 תם אני לא אדע נפשי אמאס חיי׃
21 “Sou íntegro, mas isso não faz diferença para mim; desprezo minha vida.
22 אחת היא על כן אמרתי תם ורשע הוא מכלה׃
22 Íntegro ou perverso, é tudo a mesma coisa; por isso digo: ‘Ele destrói tanto o íntegro como o perverso’.
23 אם שוט ימית פתאם למסת נקים ילעג׃
23 Quando uma praga vem repentinamente, ele ri da morte dos inocentes.
24 ארץ נתנה ביד רשע פני שפטיה יכסה אם לא אפוא מי הוא׃
24 A terra está nas mãos dos perversos, e ele cega os olhos dos juízes; se não é Deus quem faz isso, então quem é?
25 וימי קלו מני רץ ברחו לא ראו טובה׃
25 “Minha vida corre mais depressa que um atleta, foge sem jamais ver a alegria.
26 חלפו עם אניות אבה כנשר יטוש עלי אכל׃
26 Desaparece como um barco veloz de papiro, como a águia que se lança sobre a presa.
27 אם אמרי אשכחה שיחי אעזבה פני ואבליגה׃
27 Se eu decidisse esquecer minhas queixas, deixar de lado a tristeza e exibir um rosto alegre,
28 יגרתי כל עצבתי ידעתי כי לא תנקני׃
28 ainda assim temeria todos os meus sofrimentos, pois sei, ó Deus, que não me considerarás inocente.
29 אנכי ארשע למה זה הבל איגע׃
29 Não importa o que aconteça, serei considerado culpado; então de que adianta continuar lutando?
30 אם התרחצתי במו שלג והזכותי בבר כפי׃
30 Mesmo que eu me lave com sabão e limpe as mãos com soda,
31 אז בשחת תטבלני ותעבוני שלמותי׃
31 tu me lançarás num poço de lodo, e até minhas roupas terão nojo de mim.
32 כי לא איש כמני אעננו נבוא יחדו במשפט׃
32 “Deus não é ser humano, como eu; não posso discutir com ele nem levá-lo ao tribunal.
33 לא יש בינינו מוכיח ישת ידו על שנינו׃
33 Se ao menos houvesse um mediador entre nós, alguém que nos aproximasse um do outro!
34 יסר מעלי שבטו ואמתו אל תבעתני׃
34 Ele afastaria de mim o castigo de Deus, e eu já não viveria aterrorizado.
35 אדברה ולא איראנו כי לא כן אנכי עמדי׃
35 Então falaria com ele sem medo, mas, sozinho, não consigo fazê-lo.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.