Jó 9
Modern Hebrew Bible (HEBM) vs BKJ
1 ויען איוב ויאמר׃
1 Então, Jó respondeu e disse:
2 אמנם ידעתי כי כן ומה יצדק אנוש עם אל׃
2 Eu sei que isso é uma verdade; mas como deveria o homem ser justo com Deus?
3 אם יחפץ לריב עמו לא יעננו אחת מני אלף׃
3 Se quiser contender com ele, não poderá lhe responder uma entre mil razões.
4 חכם לבב ואמיץ כח מי הקשה אליו וישלם׃
4 Ele é sábio no coração, e poderoso em força; quem se endureceu contra ele e prosperou?
5 המעתיק הרים ולא ידעו אשר הפכם באפו׃
5 O qual remove os montes, sem que o saibam, o que os derruba na sua ira.
6 המרגיז ארץ ממקומה ועמודיה יתפלצון׃
6 Que sacode a terra do seu lugar, e os seus pilares estremecem.
7 האמר לחרס ולא יזרח ובעד כוכבים יחתם׃
7 Que comanda o sol, e ele não sai, e sela as estrelas.
8 נטה שמים לבדו ודורך על במתי ים׃
8 Que sozinho estende os céus, e pisa sobre as ondas do mar.
9 עשה עש כסיל וכימה וחדרי תמן׃
9 Que fez a Ursa, o Órion, e as Plêiadas, e as câmaras do sul.
10 עשה גדלות עד אין חקר ונפלאות עד אין מספר׃
10 Que faz grandes coisas, longe de se descobrir; sim, e maravilhas sem número.
11 הן יעבר עלי ולא אראה ויחלף ולא אבין לו׃
11 Eis que ele passa por mim, e eu não o vejo; ele passa também, mas eu não o percebo.
12 הן יחתף מי ישיבנו מי יאמר אליו מה תעשה׃
12 Eis que ele leva embora; quem pode impedi-lo? Quem lhe dirá: O que fazes tu?
13 אלוה לא ישיב אפו תחתו שחחו עזרי רהב׃
13 Se Deus não retirar a sua ira, os auxiliadores orgulhosos curvam-se debaixo dele.
14 אף כי אנכי אעננו אבחרה דברי עמו׃
14 Quanto menos lhe responderei eu, e escolherei minhas palavras para argumentar com ele?
15 אשר אם צדקתי לא אענה למשפטי אתחנן׃
15 A quem, embora eu fosse justo, ainda assim não lhe responderia, mas faria súplicas ao meu juiz.
16 אם קראתי ויענני לא אאמין כי יאזין קולי׃
16 Se eu tivesse chamado, e ele tivesse me respondido, ainda assim eu não acreditaria que ele tivesse ouvido a minha voz.
17 אשר בשערה ישופני והרבה פצעי חנם׃
17 Porque ele me quebranta com uma tempestade, e multiplica as minhas feridas sem causa.
18 לא יתנני השב רוחי כי ישבעני ממררים׃
18 Ele não me permite tomar minha respiração, mas enche-me de amargura.
19 אם לכח אמיץ הנה ואם למשפט מי יועידני׃
19 Se eu falar de força, eis que ele é forte; e de juízo, quem me determinará um tempo para pleitear?
20 אם אצדק פי ירשיעני תם אני ויעקשני׃
20 Se eu me justificar, a minha própria boca me condenará; se eu disser: Eu sou perfeito, ela também me provará perverso.
21 תם אני לא אדע נפשי אמאס חיי׃
21 Ainda que eu fosse perfeito, contudo eu não conheceria a minha alma; eu desprezaria a minha vida.
22 אחת היא על כן אמרתי תם ורשע הוא מכלה׃
22 A coisa é esta; portanto eu a disse: Ele destrói o perfeito e o ímpio.
23 אם שוט ימית פתאם למסת נקים ילעג׃
23 Se o açoite matar de repente, ele rirá do julgamento do inocente.
24 ארץ נתנה ביד רשע פני שפטיה יכסה אם לא אפוא מי הוא׃
24 A terra é entregue nas mãos do ímpio; ele cobre a face dos seus juízes; se não, onde, e quem é ele?
25 וימי קלו מני רץ ברחו לא ראו טובה׃
25 Ora os meus dias são mais rápidos do que um mensageiro; eles fogem, não veem o bem.
26 חלפו עם אניות אבה כנשר יטוש עלי אכל׃
26 Eles passam como navios rápidos; como a águia que se lança à presa.
27 אם אמרי אשכחה שיחי אעזבה פני ואבליגה׃
27 Se eu disser: Eu me esquecerei da minha queixa, abandonarei o meu peso e consolar-me-ei.
28 יגרתי כל עצבתי ידעתי כי לא תנקני׃
28 Eu tenho medo de todos os meus sofrimentos; sei que não me terás por inocente.
29 אנכי ארשע למה זה הבל איגע׃
29 Se eu for ímpio, por que então eu trabalho em vão?
30 אם התרחצתי במו שלג והזכותי בבר כפי׃
30 Se eu me lavar com água de neve, e tornar minhas mãos limpas como nunca;
31 אז בשחת תטבלני ותעבוני שלמותי׃
31 ainda assim me mergulharás na vala, e as minhas próprias vestes me abominarão.
32 כי לא איש כמני אעננו נבוא יחדו במשפט׃
32 Porque ele não é um homem, como eu sou, para que eu deva responder-lhe, e para que cheguemos juntos em juízo.
33 לא יש בינינו מוכיח ישת ידו על שנינו׃
33 Nem há nenhum mediador entre nós, que pudesse pôr a sua mão sobre nós dois.
34 יסר מעלי שבטו ואמתו אל תבעתני׃
34 Leve ele a sua vara para longe de mim, e que seu medo não me aterrorize;
35 אדברה ולא איראנו כי לא כן אנכי עמדי׃
35 então eu falaria e não o temeria; mas isto não é assim comigo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.