Jó 41
Modern Hebrew Bible (HEBM) vs NAA
1 תמשך לויתן בחכה ובחבל תשקיע לשנו׃
1 “Você é capaz de pescar o monstro Leviatã com um anzol e prender a sua língua com uma corda?
2 התשים אגמון באפו ובחוח תקוב לחיו׃
2 Você consegue passar uma vara de junco pelo nariz dele? Ou furar o queixo dele com um gancho?
3 הירבה אליך תחנונים אם ידבר אליך רכות׃
3 Por acaso ele lhe fará muitas súplicas? Ou lhe falará palavras brandas?
4 היכרת ברית עמך תקחנו לעבד עולם׃
4 Será que ele fará um acordo com você, para que seja seu escravo para sempre?
5 התשחק בו כצפור ותקשרנו לנערותיך׃
5 Será que você vai brincar com ele, como se fosse um passarinho? Irá prendê-lo com uma corda, para dá-lo às suas meninas?
6 יכרו עליו חברים יחצוהו בין כנענים׃
6 Será que os seus sócios o colocarão à venda? Ou irão reparti-lo entre os negociantes?
7 התמלא בשכות עורו ובצלצל דגים ראשו׃
7 Você consegue encher de arpões a pele dele? Ou cravar fisgas de pesca na sua cabeça?
8 שים עליו כפך זכר מלחמה אל תוסף׃
8 Ponha a mão sobre ele; você se lembrará da luta e nunca mais repetirá o gesto.”
9 הן תחלתו נכזבה הגם אל מראיו יטל׃
9 “Eis que a gente se engana na esperança que tem; não é fato que alguém cairá por terra só em vê-lo?
10 לא אכזר כי יעורנו ומי הוא לפני יתיצב׃
10 Ninguém é tão ousado, que se atreva a despertá-lo.” “Quem então será capaz de se erguer diante de mim?
11 מי הקדימני ואשלם תחת כל השמים לי הוא׃
11 Quem primeiro deu algo a mim, para que eu tenha de retribuir-lhe? Pois o que está debaixo de todos os céus é meu.”
12 לא אחריש בדיו ודבר גבורות וחין ערכו׃
12 “Não me calarei a respeito das pernas do Leviatã, nem da sua grande força, nem da graça da sua compostura.
13 מי גלה פני לבושו בכפל רסנו מי יבוא׃
13 Quem poderá tirar a capa do seu dorso? Ou lhe penetrará a dupla couraça?
14 דלתי פניו מי פתח סביבות שניו אימה׃
14 Quem abriria as portas de sua boca? Pois em roda dos seus dentes está o terror.
15 גאוה אפיקי מגנים סגור חותם צר׃
15 As fileiras de suas escamas são o seu orgulho, cada uma bem-encostada como por um selo que as ajusta.
16 אחד באחד יגשו ורוח לא יבוא ביניהם׃
16 A tal ponto uma se junta à outra, que entre elas não passa nem o ar.
17 איש באחיהו ידבקו יתלכדו ולא יתפרדו׃
17 Elas se ligam umas às outras, aderem entre si e não podem ser separadas.
18 עטישתיו תהל אור ועיניו כעפעפי שחר׃
18 Cada um dos seus espirros faz resplandecer a luz, e os seus olhos são como os raios do amanhecer.
19 מפיו לפידים יהלכו כידודי אש יתמלטו׃
19 Da sua boca saem tochas; faíscas de fogo saltam dela.
20 מנחיריו יצא עשן כדוד נפוח ואגמן׃
20 Das suas narinas procede fumaça, como de uma panela fervente sobre juncos em chama.
21 נפשו גחלים תלהט ולהב מפיו יצא׃
21 O sopro dele acende o carvão; da sua boca saem chamas.
22 בצוארו ילין עז ולפניו תדוץ דאבה׃
22 No seu pescoço reside a força; e diante dele salta o desespero.
23 מפלי בשרו דבקו יצוק עליו בל ימוט׃
23 Suas partes carnudas são bem-pegadas entre si; todas fundidas nele e imóveis.
24 לבו יצוק כמו אבן ויצוק כפלח תחתית׃
24 O coração dele é duro como uma pedra, firme como a pedra inferior de um moinho.
25 משתו יגורו אלים משברים יתחטאו׃
25 Quando ele se levanta, os valentes tremem; quando ele irrompe, ficam como que fora de si.
26 משיגהו חרב בלי תקום חנית מסע ושריה׃
26 Se o golpe de espada o alcança, isso não tem efeito algum, e o mesmo vale para a lança, o dardo ou a flecha.
27 יחשב לתבן ברזל לעץ רקבון נחושה׃
27 Para ele, o ferro é como palha, e o cobre, como pau podre.
28 לא יבריחנו בן קשת לקש נהפכו לו אבני קלע׃
28 As flechas não o fazem fugir; para ele, as pedras das fundas se transformam em palha.
29 כקש נחשבו תותח וישחק לרעש כידון׃
29 Os porretes são para ele como talos de capim; quando agitam a lança, ele dá risada.
30 תחתיו חדודי חרש ירפד חרוץ עלי טיט׃
30 Debaixo do ventre ele tem escamas pontiagudas; arrasta-se sobre a lama, como um instrumento de debulhar.
31 ירתיח כסיר מצולה ים ישים כמרקחה׃
31 Leva as profundezas a ferver como panela; torna o mar como caldeira de unguento.
32 אחריו יאיר נתיב יחשב תהום לשיבה׃
32 Deixa atrás de si um sulco luminoso, como se o abismo tivesse uma cabeleira branca.
33 אין על עפר משלו העשו לבלי חת׃
33 Na terra, não há ninguém como ele, pois foi feito para nunca ter medo.
34 את כל גבה יראה הוא מלך על כל בני שחץ׃
34 O Leviatã olha com desprezo tudo o que é alto; é rei sobre todos os orgulhosos.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.