Jó 14
Modern Hebrew Bible (HEBM) vs NVT
1 אדם ילוד אשה קצר ימים ושבע רגז׃
1 “Como é frágil o ser humano! Sua vida é breve e cheia de aflições.
2 כציץ יצא וימל ויברח כצל ולא יעמוד׃
2 Como uma flor, nasce e depois murcha; como uma sombra passageira, some depressa.
3 אף על זה פקחת עינך ואתי תביא במשפט עמך׃
3 É preciso que vigies uma criatura tão frágil e exijas que te preste contas?
4 מי יתן טהור מטמא לא אחד׃
4 Quem pode extrair pureza de algo impuro? Ninguém!
5 אם חרוצים ימיו מספר חדשיו אתך חקו עשית ולא יעבור׃
5 Estabeleceste a extensão de nossa vida; sabes quantos meses viveremos, e não recebemos nem um dia a mais.
6 שעה מעליו ויחדל עד ירצה כשכיר יומו׃
6 Portanto, dá-nos sossego, deixa-nos descansar! Somos como trabalhadores braçais; permite que terminemos nosso trabalho em paz.
7 כי יש לעץ תקוה אם יכרת ועוד יחליף וינקתו לא תחדל׃
7 “Até mesmo uma árvore tem mais esperança, pois, se for cortada, voltará a brotar e dar novos ramos.
8 אם יזקין בארץ שרשו ובעפר ימות גזעו׃
8 Ainda que as raízes tenham envelhecido na terra e o tronco esteja podre,
9 מריח מים יפרח ועשה קציר כמו נטע׃
9 com o cheiro da água, voltará a brotar e dar ramos, como uma planta nova.
10 וגבר ימות ויחלש ויגוע אדם ואיו׃
10 “Mas, quando as pessoas morrem, perdem as forças; dão o último suspiro e, depois, onde estão?
11 אזלו מים מני ים ונהר יחרב ויבש׃
11 Como a água evapora do lago e o rio desaparece na seca,
12 ואיש שכב ולא יקום עד בלתי שמים לא יקיצו ולא יערו משנתם׃
12 são colocadas no túmulo e não voltam a se levantar. Até que os céus deixem de existir, não acordarão; não serão despertadas de seu sono.
13 מי יתן בשאול תצפנני תסתירני עד שוב אפך תשית לי חק ותזכרני׃
13 “Quem dera tu me escondesses na sepultura e me esquecesses ali até tua ira passar! Quem dera me desses um tempo de descanso, para que só então te lembrasses de mim!
14 אם ימות גבר היחיה כל ימי צבאי איחל עד בוא חליפתי׃
14 Podem os mortos voltar a viver? Assim eu teria esperança durante todos os meus anos de luta e aguardaria a libertação que a morte traz.
15 תקרא ואנכי אענך למעשה ידיך תכסף׃
15 Tu chamarias, e eu responderia; tu ansiarias por mim, a obra de tuas mãos.
16 כי עתה צעדי תספור לא תשמור על חטאתי׃
16 Assim, tu protegerias meus passos, em vez de vigiares meus pecados.
17 חתם בצרור פשעי ותטפל על עוני׃
17 Meus pecados seriam fechados num saco, e tu cobririas minha culpa.
18 ואולם הר נופל יבול וצור יעתק ממקמו׃
18 “Em vez disso, assim como os montes desmoronam e as rochas caem de onde estão,
19 אבנים שחקו מים תשטף ספיחיה עפר ארץ ותקות אנוש האבדת׃
19 como a água desgasta as pedras e as enchentes arrastam a terra, tu destróis a esperança do ser humano.
20 תתקפהו לנצח ויהלך משנה פניו ותשלחהו׃
20 Tu prevaleces sempre sobre ele, e ele se vai; tu o desfiguras na morte e o mandas embora.
21 יכבדו בניו ולא ידע ויצערו ולא יבין למו׃
21 Não sabe se os filhos crescerão com honra ou afundarão no esquecimento.
22 אך בשרו עליו יכאב ונפשו עליו תאבל׃
22 Ele sofre sua própria dor e lamenta apenas por si mesmo”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.