Jó 14

Modern Hebrew Bible (HEBM) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 אדם ילוד אשה קצר ימים ושבע רגז׃
1 O homem, nascido da mulher, é de bem poucos dias e cheio de inquietação.
2 כציץ יצא וימל ויברח כצל ולא יעמוד׃
2 Sai como a flor e se seca; foge também como a sombra e não permanece.
3 אף על זה פקחת עינך ואתי תביא במשפט עמך׃
3 E sobre este tal abres os teus olhos, e a mim me fazes entrar em juízo contigo.
4 מי יתן טהור מטמא לא אחד׃
4 (Quem do imundo tirará o puro? Ninguém!)
5 אם חרוצים ימיו מספר חדשיו אתך חקו עשית ולא יעבור׃
5 Visto que os seus dias estão determinados, contigo está o número dos seus meses; e tu lhe puseste limites, e não passará além deles.
6 שעה מעליו ויחדל עד ירצה כשכיר יומו׃
6 Desvia-te dele, para que tenha repouso, até que, como o jornaleiro, tenha contentamento no seu dia.
7 כי יש לעץ תקוה אם יכרת ועוד יחליף וינקתו לא תחדל׃
7 Porque há esperança para a árvore, que, se for cortada, ainda se renovará, e não cessarão os seus renovos.
8 אם יזקין בארץ שרשו ובעפר ימות גזעו׃
8 Se envelhecer na terra a sua raiz, e morrer o seu tronco no pó,
9 מריח מים יפרח ועשה קציר כמו נטע׃
9 ao cheiro das águas, brotará e dará ramos como a planta.
10 וגבר ימות ויחלש ויגוע אדם ואיו׃
10 Mas, morto o homem, é consumido; sim, rendendo o homem o espírito, então, onde está?
11 אזלו מים מני ים ונהר יחרב ויבש׃
11 Como as águas se retiram do mar, e o rio se esgota e fica seco,
12 ואיש שכב ולא יקום עד בלתי שמים לא יקיצו ולא יערו משנתם׃
12 assim o homem se deita e não se levanta; até que não haja mais céus, não acordará, nem se erguerá de seu sono.
13 מי יתן בשאול תצפנני תסתירני עד שוב אפך תשית לי חק ותזכרני׃
13 Tomara que me escondesses na sepultura, e me ocultasses até que a tua ira se desviasse, e me pusesses um limite, e te lembrasses de mim!
14 אם ימות גבר היחיה כל ימי צבאי איחל עד בוא חליפתי׃
14 Morrendo o homem, porventura, tornará a viver? Todos os dias de meu combate esperaria, até que viesse a minha mudança.
15 תקרא ואנכי אענך למעשה ידיך תכסף׃
15 Chamar-me-ias, e eu te responderia; afeiçoa-te à obra de tuas mãos.
16 כי עתה צעדי תספור לא תשמור על חטאתי׃
16 Mas agora contas os meus passos; não estás tu vigilante sobre o meu pecado?
17 חתם בצרור פשעי ותטפל על עוני׃
17 A minha transgressão está selada num saco, e amontoas as minhas iniquidades.
18 ואולם הר נופל יבול וצור יעתק ממקמו׃
18 E, na verdade, caindo a montanha, desfaz-se; e a rocha se remove do seu lugar.
19 אבנים שחקו מים תשטף ספיחיה עפר ארץ ותקות אנוש האבדת׃
19 As águas gastam as pedras; as cheias afogam o pó da terra; e tu fazes perecer a esperança do homem.
20 תתקפהו לנצח ויהלך משנה פניו ותשלחהו׃
20 Tu para sempre prevaleces contra ele, e ele passa; tu, mudando o seu rosto, o despedes.
21 יכבדו בניו ולא ידע ויצערו ולא יבין למו׃
21 Os seus filhos estão em honra, sem que ele o saiba; ou ficam minguados, sem que ele o perceba;
22 אך בשרו עליו יכאב ונפשו עליו תאבל׃
22 mas a sua carne, nele, tem dores; e a sua alma, nele, lamenta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.