2 Samuel 22
Modern Hebrew Bible (HEBM) vs VC
1 וידבר דוד ליהוה את דברי השירה הזאת ביום הציל יהוה אתו מכף כל איביו ומכף שאול׃
1 Davi dirigiu ao Senhor as palavras do cântico que segue, no dia em que o Senhor o livrou da mão de todos os seus inimigos e da mão de Saul.
2 ויאמר יהוה סלעי ומצדתי ומפלטי לי׃
2 O Senhor é o meu rochedo, minha fortaleza e meu libertador,
3 אלהי צורי אחסה בו מגני וקרן ישעי משגבי ומנוסי משעי מחמס תשעני׃
3 meu Deus é a minha rocha onde encontro o meu refúgio, meu escudo e força de minha salvação, minha cidadela e meu refúgio. Meu salvador, que me salvais da violência.
4 מהלל אקרא יהוה ומאיבי אושע׃
4 Invoco o Senhor digno de todo louvor, e fico livre dos meus inimigos.
5 כי אפפני משברי מות נחלי בליעל יבעתני׃
5 Circundavam-me os vagalhões da morte, torrentes devastadoras me atemorizavam,
6 חבלי שאול סבני קדמני מקשי מות׃
6 enlaçavam-se as cadeias da habitação dos mortos, a própria morte me prendia em suas redes.
7 בצר לי אקרא יהוה ואל אלהי אקרא וישמע מהיכלו קולי ושועתי באזניו׃
7 Na minha angústia, invoquei ao Senhor, gritei para meu Deus: do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 ותגעש ותרעש הארץ מוסדות השמים ירגזו ויתגעשו כי חרה לו׃
8 A terra vacilou e tremeu, os fundamentos dos céus fremiram, abalaram-se, porque Deus se abrasou em cólera:
9 עלה עשן באפו ואש מפיו תאכל גחלים בערו ממנו׃
9 suas narinas exalavam fumaça, sua boca, fogo devorador, brasas incandescentes.
10 ויט שמים וירד וערפל תחת רגליו׃
10 Ele inclinou os céus e desceu, calcando aos pés escuras nuvens,
11 וירכב על כרוב ויעף וירא על כנפי רוח׃
11 cavalgou sobre um querubim e voou, planando nas asas do vento.
12 וישת חשך סביבתיו סכות חשרת מים עבי שחקים׃
12 Envolveu-se nas trevas como numa tenda, nas águas tenebrosas, densas nuvens.
13 מנגה נגדו בערו גחלי אש׃
13 Do esplendor de sua presença flamejaram centelhas de fogo,
14 ירעם מן שמים יהוה ועליון יתן קולו׃
14 dos céus trovejou o Senhor, o Altíssimo fez ressoar a sua. voz,
15 וישלח חצים ויפיצם ברק ויהמם׃
15 lançou setas e dispersou os inimigos, fulminou relâmpagos e os desbaratou.
16 ויראו אפקי ים יגלו מסדות תבל בגערת יהוה מנשמת רוח אפו׃
16 E apareceu descoberto o leito do mar, os fundamentos da terra, ante a voz ameaçadora do Senhor, ante o furacão de sua cólera.
17 ישלח ממרום יקחני ימשני ממים רבים׃
17 Do alto estendeu a sua mão e me pegou, e retirou-me das águas profundas,
18 יצילני מאיבי עז משנאי כי אמצו ממני׃
18 livrou-me de inimigo poderoso, dos meus adversários, mais fortes do que eu.
19 יקדמני ביום אידי ויהי יהוה משען לי׃
19 Investiram contra mim no dia do meu infortúnio, mas o Senhor foi o meu arrimo,
20 ויצא למרחב אתי יחלצני כי חפץ בי׃
20 pôs-me a salvo e livrou-me, porque me ama.
21 יגמלני יהוה כצדקתי כבר ידי ישיב לי׃
21 O Senhor me tratou segundo a minha inocência, retribuiu-me segundo a pureza de minhas mãos,
22 כי שמרתי דרכי יהוה ולא רשעתי מאלהי׃
22 porque guardei os caminhos do Senhor e não pequei separando-me do meu Deus;
23 כי כל משפטו לנגדי וחקתיו לא אסור ממנה׃
23 Tenho diante dos olhos todos os seus preceitos e não me desvio de suas leis.
24 ואהיה תמים לו ואשתמרה מעוני׃
24 Ando irrepreensivelmente diante dele, guardando-me do meu pecado.
25 וישב יהוה לי כצדקתי כברי לנגד עיניו׃
25 O Senhor retribuiu-me segundo a minha justiça, segundo a minha pureza diante dos seus olhos.
26 עם חסיד תתחסד עם גבור תמים תתמם׃
26 Com quem é bondoso vos mostrais bondoso, com homem íntegro vos mostrais íntegro,
27 עם נבר תתבר ועם עקש תתפל׃
27 puro, com quem é puro; prudente, com quem é astuto.
28 ואת עם עני תושיע ועיניך על רמים תשפיל׃
28 Aos humildes salvais; os semblantes soberbos humilhais.
29 כי אתה נירי יהוה ויהוה יגיה חשכי׃
29 Senhor, sois meu farol; é o Senhor quem dissipa as minhas trevas.
30 כי בכה ארוץ גדוד באלהי אדלג שור׃
30 Convosco afrontarei batalhões; com meu Deus escalarei muralhas.
31 האל תמים דרכו אמרת יהוה צרופה מגן הוא לכל החסים בו׃
31 Os caminhos de Deus são perfeitos; a palavra do Senhor é pura. Ele é o escudo de todos os que nele se refugiam.
32 כי מי אל מבלעדי יהוה ומי צור מבלעדי אלהינו׃
32 Pois, quem é Deus senão o Senhor? Quem é o rochedo, senão o nosso Deus?
33 האל מעוזי חיל ויתר תמים דרכו׃
33 É Deus quem me cinge de coragem e aplana o meu caminho.
34 משוה רגליו כאילות ועל במותי יעמדני׃
34 Torna os meus pés velozes como os das gazelas e me instala nas alturas.
35 מלמד ידי למלחמה ונחת קשת נחושה זרעתי׃
35 Adestra minhas mãos para o combate e meus braços para o tiro de arco.
36 ותתן לי מגן ישעך וענתך תרבני׃
36 Vós me dais o escudo que me salva, e vossa bondade me engrandece.
37 תרחיב צעדי תחתני ולא מעדו קרסלי׃
37 Alargais o caminho a meus passos para meus pés não resvalarem.
38 ארדפה איבי ואשמידם ולא אשוב עד כלותם׃
38 Dou caça aos inimigos e os extermino. E não volto sem que os tenha aniquilado.
39 ואכלם ואמחצם ולא יקומון ויפלו תחת רגלי׃
39 De tal sorte os aniquilo e despedaço, que não mais se levantam: eles ficam caídos a meus pés.
40 ותזרני חיל למלחמה תכריע קמי תחתני׃
40 Vós me cingis de coragem para a luta e ante mim dobrais os meus adversários.
41 ואיבי תתה לי ערף משנאי ואצמיתם׃
41 Afugentais da minha presença os meus inimigos. E reduzo ao silêncio os que me aborrecem.
42 ישעו ואין משיע אל יהוה ולא ענם׃
42 Gritam por socorro, mas não há quem os salve, clamam ao Senhor, mas não responde...
43 ואשחקם כעפר ארץ כטיט חוצות אדקם ארקעם׃
43 Eu os trituro como ao pó da terra. E os esmago aos pés como ao barro das estradas.
44 ותפלטני מריבי עמי תשמרני לראש גוים עם לא ידעתי יעבדני׃
44 Vós me livrais das revoltas do meu povo e me guardais à frente das nações. Povos que eu desconhecia se tornaram meus servos.
45 בני נכר יתכחשו לי לשמוע אזן ישמעו לי׃
45 Gente estranha me serve abnegadamente e obedecem-me à primeira intimação.
46 בני נכר יבלו ויחגרו ממסגרותם׃
46 Gente estranha desfalece e sai tremendo de seus esconderijos.
47 חי יהוה וברוך צורי וירם אלהי צור ישעי׃
47 Viva o Senhor e bendito seja o meu rochedo! Exaltado seja Deus, rocha que me salva!
48 האל הנתן נקמת לי ומוריד עמים תחתני׃
48 Deus, que me proporciona a vingança e avassala nações a meus pés.
49 ומוציאי מאיבי ומקמי תרוממני מאיש חמסים תצילני׃
49 Sois vós quem me libertais dos meus inimigos, e me exaltais acima dos meus adversários, e me salvais do homem violento.
50 על כן אודך יהוה בגוים ולשמך אזמר׃
50 Por isso vos louvarei, ó Senhor, entre as nações e celebrarei o vosso nome.
51 מגדיל ישועות מלכו ועשה חסד למשיחו לדוד ולזרעו עד עולם׃
51 Ele prepara grandes vitórias a seu rei e faz misericórdia a seu ungido. A Davi e a sua descendência para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.