2 Samuel 22
Modern Hebrew Bible (HEBM) vs NVT
1 וידבר דוד ליהוה את דברי השירה הזאת ביום הציל יהוה אתו מכף כל איביו ומכף שאול׃
1 Davi entoou esta canção ao S enhor no dia em que o S enhor o livrou de todos os seus inimigos e de Saul.
2 ויאמר יהוה סלעי ומצדתי ומפלטי לי׃
2 Assim cantou: “O S e meu libertador;
3 אלהי צורי אחסה בו מגני וקרן ישעי משגבי ומנוסי משעי מחמס תשעני׃
3 meu Deus é minha rocha, em quem encontro proteção. Ele é meu escudo, o poder que me salva e meu lugar seguro. Ele é meu refúgio, meu salvador, aquele que me livra da violência.
4 מהלל אקרא יהוה ומאיבי אושע׃
4 Clamei ao S enhor , que é digno de louvor, e ele me livrou de meus inimigos.
5 כי אפפני משברי מות נחלי בליעל יבעתני׃
5 “As ondas da morte me cercaram, torrentes de destruição caíram sobre mim.
6 חבלי שאול סבני קדמני מקשי מות׃
6 A sepultura me envolveu em seus laços, a morte pôs uma armadilha em meu caminho.
7 בצר לי אקרא יהוה ואל אלהי אקרא וישמע מהיכלו קולי ושועתי באזניו׃
7 Em minha aflição, clamei ao S enhor ; sim, clamei a Deus por socorro. Do seu santuário ele me ouviu; meu clamor chegou a seus ouvidos.
8 ותגעש ותרעש הארץ מוסדות השמים ירגזו ויתגעשו כי חרה לו׃
8 “A terra se abalou e estremeceu; tremeram os alicerces dos céus, agitaram-se por causa de sua ira.
9 עלה עשן באפו ואש מפיו תאכל גחלים בערו ממנו׃
9 De suas narinas saiu fumaça, de sua boca, fogo consumidor; brasas vivas saíram dele.
10 ויט שמים וירד וערפל תחת רגליו׃
10 Ele abriu os céus e desceu, com nuvens escuras de tempestade sob os pés.
11 וירכב על כרוב ויעף וירא על כנפי רוח׃
11 Montado num querubim, pairava
12 וישת חשך סביבתיו סכות חשרת מים עבי שחקים׃
12 Envolveu-se num manto de escuridão, em densas nuvens de chuva.
13 מנגה נגדו בערו גחלי אש׃
13 Um clarão resplandeceu ao seu redor, e dele saíram brasas vivas.
14 ירעם מן שמים יהוה ועליון יתן קולו׃
14 O S enhor trovejou dos céus; a voz do Altíssimo ressoou.
15 וישלח חצים ויפיצם ברק ויהמם׃
15 Atirou flechas e dispersou seus inimigos, lançou raios e os fez fugir em confusão.
16 ויראו אפקי ים יגלו מסדות תבל בגערת יהוה מנשמת רוח אפו׃
16 Então, por ordem do S enhor , com o forte sopro de suas narinas, o fundo do mar apareceu, e os alicerces da terra ficaram expostos.
17 ישלח ממרום יקחני ימשני ממים רבים׃
17 “Dos céus estendeu a mão e me resgatou; tirou-me de águas profundas.
18 יצילני מאיבי עז משנאי כי אמצו ממני׃
18 Livrou-me de inimigos poderosos, dos que me odiavam e eram fortes demais para mim.
19 יקדמני ביום אידי ויהי יהוה משען לי׃
19 Quando eu estava angustiado, eles me atacaram, mas o S
20 ויצא למרחב אתי יחלצני כי חפץ בי׃
20 Ele me levou a um lugar seguro, e me livrou porque se agrada de mim.
21 יגמלני יהוה כצדקתי כבר ידי ישיב לי׃
21 O S enhor me recompensou por minha justiça; por causa de minha inocência, me restaurou.
22 כי שמרתי דרכי יהוה ולא רשעתי מאלהי׃
22 Pois guardei os caminhos do S enhor , não me afastei de Deus para seguir o mal.
23 כי כל משפטו לנגדי וחקתיו לא אסור ממנה׃
23 Cumpri todos os seus estatutos e nunca abandonei seus decretos.
24 ואהיה תמים לו ואשתמרה מעוני׃
24 Sou inculpável diante de Deus; do pecado me guardei.
25 וישב יהוה לי כצדקתי כברי לנגד עיניו׃
25 O S enhor me recompensou por minha justiça; ele viu minha inocência.
26 עם חסיד תתחסד עם גבור תמים תתמם׃
26 “Aos fiéis te mostras fiel, e, aos íntegros, mostras integridade.
27 עם נבר תתבר ועם עקש תתפל׃
27 Aos puros te mostras puro, mas, aos perversos, te mostras astuto.
28 ואת עם עני תושיע ועיניך על רמים תשפיל׃
28 Livras os humildes, mas teus olhos observam os orgulhosos, e tu os humilhas.
29 כי אתה נירי יהוה ויהוה יגיה חשכי׃
29 Ó S enhor , tu és minha lâmpada! O S
30 כי בכה ארוץ גדוד באלהי אדלג שור׃
30 Com tua força, posso atacar qualquer exército; com meu Deus, posso saltar qualquer muralha.
31 האל תמים דרכו אמרת יהוה צרופה מגן הוא לכל החסים בו׃
31 “O caminho de Deus é perfeito: as promessas ele é escudo para todos que nele se refugiam.
32 כי מי אל מבלעדי יהוה ומי צור מבלעדי אלהינו׃
32 Pois quem é Deus, senão o S enhor ? Quem é rocha firme, senão o nosso Deus?
33 האל מעוזי חיל ויתר תמים דרכו׃
33 Deus é minha fortaleza inabalável e remove os obstáculos de meu caminho.
34 משוה רגליו כאילות ועל במותי יעמדני׃
34 Torna meus pés ágeis como os da corça e me sustenta quando ando pelos montes.
35 מלמד ידי למלחמה ונחת קשת נחושה זרעתי׃
35 Treina minhas mãos para a batalha e fortalece meus braços para vergar o arco de bronze.
36 ותתן לי מגן ישעך וענתך תרבני׃
36 Tu me deste teu escudo de vitória; teu socorro me engrandece.
37 תרחיב צעדי תחתני ולא מעדו קרסלי׃
37 Abriste um caminho largo para meus pés, de modo que não vacilem.
38 ארדפה איבי ואשמידם ולא אשוב עד כלותם׃
38 “Persegui meus inimigos e os destruí; não retornei enquanto não foram derrotados.
39 ואכלם ואמחצם ולא יקומון ויפלו תחת רגלי׃
39 Acabei com eles e os feri até que não pudessem se levantar; caíram diante de meus pés.
40 ותזרני חיל למלחמה תכריע קמי תחתני׃
40 Tu me armaste fortemente para a batalha, ajoelhaste meus inimigos diante de mim.
41 ואיבי תתה לי ערף משנאי ואצמיתם׃
41 Puseste o pescoço deles sob meus pés; destruí todos que me odiavam.
42 ישעו ואין משיע אל יהוה ולא ענם׃
42 Procuraram ajuda, mas ninguém os socorreu; clamaram ao S
43 ואשחקם כעפר ארץ כטיט חוצות אדקם ארקעם׃
43 Eu os moí tão fino como o pó da terra; eu os esmaguei e os pisoteei como a lama das ruas.
44 ותפלטני מריבי עמי תשמרני לראש גוים עם לא ידעתי יעבדני׃
44 “Tu me livraste de meus acusadores e me preservaste como governante de nações; povos que eu não conhecia agora me servem.
45 בני נכר יתכחשו לי לשמוע אזן ישמעו לי׃
45 Nações estrangeiras se encolhem diante de mim; rendem-se assim que ouvem sobre os meus feitos.
46 בני נכר יבלו ויחגרו ממסגרותם׃
46 Todos eles perdem a coragem e, tremendo,
47 חי יהוה וברוך צורי וירם אלהי צור ישעי׃
47 “O S enhor vive! Louvada seja minha Rocha! Exaltado seja Deus, a Rocha da minha salvação!
48 האל הנתן נקמת לי ומוריד עמים תחתני׃
48 Ele é o Deus que se vinga dos que me fazem o mal; sujeita as nações ao meu poder
49 ומוציאי מאיבי ומקמי תרוממני מאיש חמסים תצילני׃
49 e me livra de meus adversários. Tu me manténs em segurança, fora do alcance de meus inimigos; de homens violentos me livras.
50 על כן אודך יהוה בגוים ולשמך אזמר׃
50 Por isso, ó S enhor , te louvarei entre as nações; sim, cantarei louvores ao teu nome.
51 מגדיל ישועות מלכו ועשה חסד למשיחו לדוד ולזרעו עד עולם׃
51 Concedes grandes vitórias a teu rei e mostras amor por teu ungido, por Davi e todos os seus descendentes, para sempre!”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.