Salmos 25

hch (HCH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 'Ekɨ, Yawé, ne'iyari nepɨmetsiyetuirie,
1 De Davi. Para vós, Senhor, elevo a minha alma.
2 nekakaɨyari, 'ahetsie yuri nepɨti'erie,
2 Meu Deus, em vós confio: não seja eu decepcionado! Não escarneçam de mim meus inimigos!
3 Kemɨ'ane 'ahetsɨa mɨreutakwewie
3 Não, nenhum daqueles que esperam em vós será confundido, mas os pérfidos serão cobertos de vergonha.
4 Yawé, 'ahuye nemaikame kenenayeitɨa,
4 Senhor, mostrai-me os vossos caminhos, e ensinai-me as vossas veredas.
5 Yuri pemainekɨ keneneuwitɨximeni meta peneti'ɨkitɨatɨ.
5 Dirigi-me na vossa verdade e ensinai-me, porque sois o Deus de minha salvação e em vós eu espero sempre.
6 Yawé, kenaye'eri kewitsipemɨtiuka'iyari, waɨkawa kepemɨti'akanaki'erie,
6 Lembrai-vos, Senhor, de vossas misericórdias e de vossas bondades, que são eternas.
7 'axakenemɨtiuyuri kenatɨmaiya
7 Não vos lembreis dos pecados de minha juventude e dos meus delitos; em nome de vossa misericórdia, lembrai-vos de mim, por causa de vossa bondade, Senhor.
8 Yawé 'aixɨa pɨtiuka'iyari meta kemɨtiheitseriekɨ pɨtiyuriene,
8 O Senhor é bom e reto, por isso reconduz os extraviados ao caminho reto.
9 Mɨkɨ tixaɨtɨ memɨkate'ayuyeitɨa 'aixɨa 'anemekɨ kaniwaruwitɨximeni,
9 Dirige os humildes na justiça, e lhes ensina a sua via.
10 Naitɨ Yawé huyeya kaninaki'eriyatɨni meta kaniyuritɨni,
10 Todos os caminhos do Senhor são graça e fidelidade, para aqueles que guardam sua aliança e seus preceitos.
11 'Aixɨa pemɨtikɨhɨawarɨwanikɨ Yawé,
11 Por amor de vosso nome, Senhor, perdoai meu pecado, por maior que seja.
12 ¿Kemɨ'ane tewi Yawé payemakaxe?
12 Que advém ao homem que teme o Senhor? Deus lhe ensina o caminho que deve escolher.
13 'Aixɨa 'anemekɨ kaniuyeikamɨkɨ,
13 Viverá na felicidade, e sua posteridade possuirá a terra.
14 Yawé puwanaki'erie kemɨ'ane memeyexeiya,
14 O Senhor se torna íntimo dos que o temem, e lhes manifesta a sua aliança.
15 Ne Yawé xeikɨa nepayexeiya,
15 Meus olhos estão sempre fixos no Senhor, porque ele livrará do laço os meus pés.
16 Nehepa kenatanieri keneneuxeiya, kenenenenimayaka
16 Olhai-me e tende piedade de mim, porque estou só e na miséria.
17 Ne'iyaritsie 'uximatɨarika puyumɨiriya,
17 Aliviai as angústias do meu coração, e livrai-me das aflições.
18 Ne'uximatɨarika keneuxeiya meta kenemɨ'uximaya,
18 Vede minha miséria e meu sofrimento, e perdoai-me todas as faltas.
19 Neuxei memɨnetsi'aye'unie mepuyuwaɨkawari,
19 Vede meus inimigos, são muitos, e com ódio implacável me perseguem.
20 Kenene'ɨwiyani nemɨkakumemieriwanikɨ, keneneutawikweitsitɨa,
20 Defendei minha alma e livrai-me; não seja confundido eu que em vós me acolhi.
21 Nehetsie nunuwame kenehɨkɨtɨni, 'aixɨa nemɨtiuka'iyarikɨ meta heitserie nemuyeikakɨ,
21 Protejam-me a inocência e a integridade, porque espero em vós, Senhor.
22 Kakaɨyari, 'ixaheritsixi keniwarɨxɨna naimekɨ kememɨte'uka'eniwakɨ.
22 Ó Deus, livrai Israel de todas as suas angústias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.