Provérbios 8
hch (HCH) vs VC
1 Mɨtimaiwenikɨ mɨ'ayumieme 'uka hepaɨ kani'inieka.
1 Por ventura não clama a Sabedoria e a inteligência não eleva a sua voz?
2 Mɨtimaiwenikɨ mɨ'ayumieme wapaitɨ kanakekani,
2 No cume das montanhas posta-se ela, e nas encruzilhadas dos caminhos.
3 Kiekari kitenieyaritsie 'utakekatɨ,
3 Alça sua voz na entrada das torres, junto às portas, nas proximidades da cidade.
4 «Xeme teɨteri, nekatinixekɨhɨaweni,
4 É a vós, ó homens, que eu apelo; minha voz se dirige aos filhos dos homens.
5 Xeme 'atsixemɨkatemate, xetemaiwawetɨ xekenayuyeitɨa.
5 Ó simples, aprendei a prudência, adquiri a inteligência, ó insensatos.
6 Xekeneneu'eni, waɨkawa tita mɨreuyewetse nepɨtitaxata,
6 Prestai atenção, pois! Coisas magníficas vos anuncio, de meus lábios só sairá retidão,
7 Ne netetakɨ tita mɨtiyuri xeikɨa nepɨtikuxata,
7 porque minha boca proclama a verdade e meus lábios detestam a iniqüidade.
8 Niuki neteta mayeneika naitɨ 'aixɨa pɨ'anene,
8 Todas as palavras de minha boca são justas, nelas nada há de falso nem de tortuoso.
9 Kanihekɨaka neniuki memɨtemaiwawe wahetsiemieme,
9 São claras para os que as entendem e retas para o que chegou à ciência.
10 Ne'ɨkitsika pɨta xekeneutanaki'eri pɨrata pɨkatixaɨ,
10 Recebei a instrução e não o dinheiro. Preferi a ciência ao fino ouro,
11 Mɨtimaiwenikɨ mɨ'ayumieme matsi waɨkawa katinaye'aka keyuri tetexi witsimɨ'anene,
11 pois a Sabedoria vale mais que as pérolas e jóia alguma a pode igualar.
12 »Ne, mɨtimaiwenikɨ, nemɨ'ayumieme mɨtiuyematekɨ hamatɨa nekaniuyeikani,
12 Eu, a Sabedoria, sou amiga da prudência, possuo uma ciência profunda.
13 Kemɨ'ane Yawé mayemakaxe, mɨkɨ 'axamɨti'ane pɨtixani'erie,
13 O temor do Senhor é o ódio ao mal. Orgulho, arrogância, caminho perverso, boca mentirosa: eis o que eu detesto.
14 'Ɨkitɨarika nehetsie kanayeneikani meta tita mɨtiheitserie,
14 Meu é o conselho e o bom êxito, minha a inteligência, minha a força.
15 Newaparewiekaku te'aitamete mekateni'aitani
15 Por mim reinam os reis e os legisladores decretam a justiça;
16 Te'aitamete mexɨakate nekɨmana mepɨteha'aita
16 por mim governam os magistrados e os magnatas regem a terra.
17 Kemɨ'ane memɨnetsinaki'erie, neta nekaniwanaki'erieka,
17 Amo os que me amam. Quem me procura, encontra-me.
18 Nehetsɨa waɨkawa mɨrexeiyanikɨ kanixuaweni meta 'aixɨa pemɨramamatiwanikɨ,
18 Comigo estão a riqueza e a glória, os bens duráveis e a justiça.
19 Pemɨtimaiwenikɨ mɨ'ayumieme yanematipitɨakaku matsi 'ikwaxi 'aixɨa mɨ'ane kanihɨkɨtɨni keyuri huru,
19 Mais precioso que o mais fino ouro é o meu fruto, meu produto tem mais valor que a mais fina prata.
20 Tita mɨtiheitserie hetsie nekaniumieni,
20 Sigo o caminho da justiça, no meio da senda da eqüidade.
21 waɨkawa nepɨtiyetuirie kemɨ'ane mɨnetsinaki'erie,
21 Deixo os meus haveres para os que me amam e acumulo seus tesouros.
22 »Yawé pɨnetsi'utawewi mexɨakame wewiyaya nemayanikɨ,
22 O Senhor me criou, como primícia de suas obras, desde o princípio, antes do começo da terra.
23 Ne matsi yemekɨ meripaitɨ nekaniunetɨarieni,
23 Desde a eternidade fui formada, antes de suas obras dos tempos antigos.
24 Kepauka nemunetɨarietsie haramara mumariwe pumawekai,
24 Ainda não havia abismo quando fui concebida, e ainda as fontes das águas não tinham brotado.
25 Nekaniutinuiwa meripaitɨ 'akuxi yemurite kanetɨariewekaku,
25 Antes que assentados fossem os montes, antes dos outeiros, fui dada à luz;
26 meripaitɨ mɨkɨ kwie kanetɨariewekaku meta mana witsikemutiu'ane
26 antes que fossem feitos a terra e os campos e os primeiros elementos da poeira do mundo.
27 Ne nepunierixɨ kepauka Kakaɨyari muyuawi 'amuyematsie,
27 Quando ele preparava os céus, ali estava eu; quando traçou o horizonte na superfície do abismo,
28 Kepauka muyuawitsie haiwitɨri muyeye,
28 quando firmou as nuvens no alto, quando dominou as fontes do abismo,
29 kepauka haramara mupitɨa hakewa meye'atɨkani,
29 quando impôs regras ao mar, para que suas águas não transpusessem os limites, quando assentou os fundamentos da terra,
30 ne 'ana nepɨnierekai, 'uximayatsikaya 'aixɨa nepɨyuriekai.
30 junto a ele estava eu como artífice, brincando todo o tempo diante dele,
31 kwie mɨkɨ mutawewikɨ nepɨnetemawiekai,
31 brincando sobre o globo de sua terra, achando as minhas delícias junto aos filhos dos homens.
32 »Hikɨ 'ayumieme, temari 'aku, xekeneneu'eni:
32 E agora, meus filhos, escutai-me: felizes aqueles que guardam os meus caminhos.
33 Ne'ɨxatsi xekeneu'eni meta xeketenemaiwaweni,
33 Ouvi minha instrução para serdes sábios, não a rejeiteis.
34 'Aixɨa mepɨ'itɨarieni kemɨ'ane memɨnetsi'enie,
34 Feliz o homem que me ouve e que vela todos os dias à minha porta e guarda os umbrais de minha casa!
35 Yuri nekanaineni, kemɨ'ane mɨnetsikaxeiya, tukari kanikaxeiyamɨkɨ,
35 Pois quem me acha encontra a vida e alcança o favor do Senhor.
36 Kemɨ'ane mɨkanetsitanaki'erieni, mɨkɨ yɨkɨmana kaniyutsewiximamɨkɨ,
36 Mas quem me ofende, prejudica-se a si mesmo; quem me odeia, ama a morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.