Provérbios 8

hch (HCH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Mɨtimaiwenikɨ mɨ'ayumieme 'uka hepaɨ kani'inieka.
1 Escutem! A Sabedoria está gritando: a Compreensão está chamando em voz alta.
2 Mɨtimaiwenikɨ mɨ'ayumieme wapaitɨ kanakekani,
2 A Sabedoria está no alto dos morros, na beira da estrada e nas encruzilhadas dos caminhos.
3 Kiekari kitenieyaritsie 'utakekatɨ,
3 Está na entrada da cidade, perto dos portões, gritando:
4 «Xeme teɨteri, nekatinixekɨhɨaweni,
4 “Eu estou falando com todos vocês e faço um pedido a todos os moradores da terra.
5 Xeme 'atsixemɨkatemate, xetemaiwawetɨ xekenayuyeitɨa.
5 Você é jovem e sem experiência? Aprenda a ser prudente. Você é tolo? Aprenda a ter juízo.
6 Xekeneneu'eni, waɨkawa tita mɨreuyewetse nepɨtitaxata,
6 Escutem, pois digo coisas importantes; tudo o que eu digo é certo.
7 Ne netetakɨ tita mɨtiyuri xeikɨa nepɨtikuxata,
7 O que eu digo é verdade, pois odeio a mentira.
8 Niuki neteta mayeneika naitɨ 'aixɨa pɨ'anene,
8 Tudo o que afirmo é verdadeiro; nada do que falo é enganoso ou falso.
9 Kanihekɨaka neniuki memɨtemaiwawe wahetsiemieme,
9 Para a pessoa que tem compreensão, tudo é claro; tudo é fácil de entender para quem é bem-informado.
10 Ne'ɨkitsika pɨta xekeneutanaki'eri pɨrata pɨkatixaɨ,
10 Aceite os meus ensinamentos em vez de prata e o meu conhecimento, em lugar de ouro puro.
11 Mɨtimaiwenikɨ mɨ'ayumieme matsi waɨkawa katinaye'aka keyuri tetexi witsimɨ'anene,
11 “Eu sou a Sabedoria; sou mais preciosa do que as joias. Tudo o que você deseja não pode se comparar comigo.
12 »Ne, mɨtimaiwenikɨ, nemɨ'ayumieme mɨtiuyematekɨ hamatɨa nekaniuyeikani,
12 Eu sou a Sabedoria; tenho compreensão, conhecimento e juízo.
13 Kemɨ'ane Yawé mayemakaxe, mɨkɨ 'axamɨti'ane pɨtixani'erie,
13 Temer o Senhor Deus é odiar o mal. Eu odeio o orgulho e a falta de modéstia, os maus caminhos e as palavras falsas.
14 'Ɨkitɨarika nehetsie kanayeneikani meta tita mɨtiheitserie,
14 Faço planos e os ponho em prática; tenho inteligência e sou forte.
15 Newaparewiekaku te'aitamete mekateni'aitani
15 Eu ajudo os reis a governarem e os governantes a fazerem boas
16 Te'aitamete mexɨakate nekɨmana mepɨteha'aita
16 Os governadores governam com a minha ajuda, e também todas as autoridades e pessoas importantes da terra.
17 Kemɨ'ane memɨnetsinaki'erie, neta nekaniwanaki'erieka,
17 “Eu amo aquele que me ama; e quem me procura acha.
18 Nehetsɨa waɨkawa mɨrexeiyanikɨ kanixuaweni meta 'aixɨa pemɨramamatiwanikɨ,
18 Tenho riquezas e honras, prosperidade e justiça.
19 Pemɨtimaiwenikɨ mɨ'ayumieme yanematipitɨakaku matsi 'ikwaxi 'aixɨa mɨ'ane kanihɨkɨtɨni keyuri huru,
19 O que eu ofereço vale mais do que o ouro fino e é melhor do que a prata mais pura.
20 Tita mɨtiheitserie hetsie nekaniumieni,
20 Eu ando no caminho da honestidade e sigo os passos da justiça,
21 waɨkawa nepɨtiyetuirie kemɨ'ane mɨnetsinaki'erie,
21 dando riqueza aos que me amam e enchendo as suas casas de tesouros.
22 »Yawé pɨnetsi'utawewi mexɨakame wewiyaya nemayanikɨ,
22 “O Senhor Deus me criou antes de tudo, antes das suas obras mais antigas.
23 Ne matsi yemekɨ meripaitɨ nekaniunetɨarieni,
23 Eu fui formada há muito tempo, no começo, antes do princípio do mundo.
24 Kepauka nemunetɨarietsie haramara mumariwe pumawekai,
24 Nasci antes dos oceanos quando ainda não havia fontes de água.
25 Nekaniutinuiwa meripaitɨ 'akuxi yemurite kanetɨariewekaku,
25 Nasci antes das montanhas, antes de os morros serem colocados nos seus lugares,
26 meripaitɨ mɨkɨ kwie kanetɨariewekaku meta mana witsikemutiu'ane
26 antes de Deus ter feito a terra e os seus campos ou mesmo o primeiro punhado de terra.
27 Ne nepunierixɨ kepauka Kakaɨyari muyuawi 'amuyematsie,
27 Eu estava lá quando ele colocou o céu no seu lugar e estendeu o horizonte sobre o oceano.
28 Kepauka muyuawitsie haiwitɨri muyeye,
28 Estava lá quando ele pôs as nuvens no céu e abriu as fontes do mar,
29 kepauka haramara mupitɨa hakewa meye'atɨkani,
29 e quando ordenou às águas que não subissem além do que ele havia permitido. Eu estava lá quando ele colocou os alicerces da Terra.
30 ne 'ana nepɨnierekai, 'uximayatsikaya 'aixɨa nepɨyuriekai.
30 Estava ao seu lado como arquiteta e era a sua fonte diária de alegria, sempre feliz na sua presença —
31 kwie mɨkɨ mutawewikɨ nepɨnetemawiekai,
31 feliz com o mundo e contente com a raça humana.
32 »Hikɨ 'ayumieme, temari 'aku, xekeneneu'eni:
32 “Agora, moços, escutem! Façam o que eu digo e serão felizes.
33 Ne'ɨxatsi xekeneu'eni meta xeketenemaiwaweni,
33 Aprendam o que é ensinado a vocês. Sejam sábios; não abandonem esses ensinamentos.
34 'Aixɨa mepɨ'itɨarieni kemɨ'ane memɨnetsi'enie,
34 Aquele que me ouve será feliz: aquele que fica todos os dias na minha porta, esperando na entrada da minha casa.
35 Yuri nekanaineni, kemɨ'ane mɨnetsikaxeiya, tukari kanikaxeiyamɨkɨ,
35 Pois quem me encontra encontra a vida, e o
36 Kemɨ'ane mɨkanetsitanaki'erieni, mɨkɨ yɨkɨmana kaniyutsewiximamɨkɨ,
36 Mas quem não me encontra prejudica-se a si mesmo; todos os que me odeiam amam a morte.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.