Provérbios 8

hch (HCH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Mɨtimaiwenikɨ mɨ'ayumieme 'uka hepaɨ kani'inieka.
1 A sabedoria está clamando, o discernimento ergue a sua voz;
2 Mɨtimaiwenikɨ mɨ'ayumieme wapaitɨ kanakekani,
2 nos lugares altos, junto ao caminho, nos cruzamentos ela se coloca;
3 Kiekari kitenieyaritsie 'utakekatɨ,
3 ao lado das portas, à entrada da cidade, portas adentro, ela clama em alta voz:
4 «Xeme teɨteri, nekatinixekɨhɨaweni,
4 "A vocês, homens, eu clamo; a todos levanto a minha voz.
5 Xeme 'atsixemɨkatemate, xetemaiwawetɨ xekenayuyeitɨa.
5 Vocês, inexperientes, adquiram a prudência; e vocês, tolos, tenham bom senso.
6 Xekeneneu'eni, waɨkawa tita mɨreuyewetse nepɨtitaxata,
6 Ouçam, pois tenho coisas importantes para dizer; os meus lábios falarão do que é certo.
7 Ne netetakɨ tita mɨtiyuri xeikɨa nepɨtikuxata,
7 Minha boca fala a verdade, pois a maldade causa repulsa aos meus lábios.
8 Niuki neteta mayeneika naitɨ 'aixɨa pɨ'anene,
8 Todas as minhas palavras são justas; nenhuma delas é distorcida ou perversa.
9 Kanihekɨaka neniuki memɨtemaiwawe wahetsiemieme,
9 Para os que têm discernimento, são todas claras, e retas para os que têm conhecimento.
10 Ne'ɨkitsika pɨta xekeneutanaki'eri pɨrata pɨkatixaɨ,
10 Prefiram a minha instrução à prata, e o conhecimento ao ouro puro,
11 Mɨtimaiwenikɨ mɨ'ayumieme matsi waɨkawa katinaye'aka keyuri tetexi witsimɨ'anene,
11 pois a sabedoria é mais preciosa do que rubis; nada do que vocês possam desejar compara-se a ela.
12 »Ne, mɨtimaiwenikɨ, nemɨ'ayumieme mɨtiuyematekɨ hamatɨa nekaniuyeikani,
12 "Eu, a sabedoria, moro com a prudência, e tenho o conhecimento que vem do bom senso.
13 Kemɨ'ane Yawé mayemakaxe, mɨkɨ 'axamɨti'ane pɨtixani'erie,
13 Temer ao Senhor é odiar o mal; odeio o orgulho e a arrogância, o mau comportamento e o falar perverso.
14 'Ɨkitɨarika nehetsie kanayeneikani meta tita mɨtiheitserie,
14 Meu é o conselho sensato; a mim pertencem o entendimento e o poder.
15 Newaparewiekaku te'aitamete mekateni'aitani
15 Por meu intermédio os reis governam, e as autoridades exercem a justiça;
16 Te'aitamete mexɨakate nekɨmana mepɨteha'aita
16 também por meu intermédio governam os nobres, todos os juízes da terra.
17 Kemɨ'ane memɨnetsinaki'erie, neta nekaniwanaki'erieka,
17 Amo os que me amam, e quem me procura me encontra.
18 Nehetsɨa waɨkawa mɨrexeiyanikɨ kanixuaweni meta 'aixɨa pemɨramamatiwanikɨ,
18 Comigo estão riquezas e honra, prosperidade e justiça duradouras.
19 Pemɨtimaiwenikɨ mɨ'ayumieme yanematipitɨakaku matsi 'ikwaxi 'aixɨa mɨ'ane kanihɨkɨtɨni keyuri huru,
19 Meu fruto é melhor do que o ouro, do que o ouro puro; o que ofereço é superior à prata escolhida.
20 Tita mɨtiheitserie hetsie nekaniumieni,
20 Ando pelo caminho da retidão, pelas veredas da justiça,
21 waɨkawa nepɨtiyetuirie kemɨ'ane mɨnetsinaki'erie,
21 concedendo riqueza aos que me amam e enchendo os seus tesouros.
22 »Yawé pɨnetsi'utawewi mexɨakame wewiyaya nemayanikɨ,
22 "O Senhor me criou como o princípio de seu caminho, antes das suas obras mais antigas;
23 Ne matsi yemekɨ meripaitɨ nekaniunetɨarieni,
23 fui formada desde a eternidade, desde o princípio, antes de existir a terra.
24 Kepauka nemunetɨarietsie haramara mumariwe pumawekai,
24 Nasci quando ainda não havia abismos, quando não existiam fontes de águas;
25 Nekaniutinuiwa meripaitɨ 'akuxi yemurite kanetɨariewekaku,
25 antes de serem estabelecidos os montes e de existirem colinas eu nasci.
26 meripaitɨ mɨkɨ kwie kanetɨariewekaku meta mana witsikemutiu'ane
26 Ele ainda não havia feito a terra, nem os campos, nem o pó com o qual formou o mundo.
27 Ne nepunierixɨ kepauka Kakaɨyari muyuawi 'amuyematsie,
27 Quando ele estabeleceu os céus, lá estava eu, quando traçou o horizonte sobre a superfície do abismo,
28 Kepauka muyuawitsie haiwitɨri muyeye,
28 quando colocou as nuvens em cima e estabeleceu as fontes do abismo,
29 kepauka haramara mupitɨa hakewa meye'atɨkani,
29 quando determinou as fronteiras do mar para que as águas não violassem a sua ordem, quando marcou os limites dos alicerces da terra,
30 ne 'ana nepɨnierekai, 'uximayatsikaya 'aixɨa nepɨyuriekai.
30 eu estava ao seu lado, e era o seu arquiteto; dia a dia eu era o seu prazer e me alegrava continuamente com a sua presença.
31 kwie mɨkɨ mutawewikɨ nepɨnetemawiekai,
31 Eu me alegrava com o mundo que ele criou, e a humanidade me dava alegria.
32 »Hikɨ 'ayumieme, temari 'aku, xekeneneu'eni:
32 "Ouçam-me agora, meus filhos: Como são felizes os que guardam os meus caminhos!
33 Ne'ɨxatsi xekeneu'eni meta xeketenemaiwaweni,
33 Ouçam a minha instrução, e serão sábios. Não a desprezem.
34 'Aixɨa mepɨ'itɨarieni kemɨ'ane memɨnetsi'enie,
34 Como é feliz o homem que me ouve, vigiando diariamente à minha porta, esperando junto às portas da minha casa.
35 Yuri nekanaineni, kemɨ'ane mɨnetsikaxeiya, tukari kanikaxeiyamɨkɨ,
35 Pois todo aquele que me encontra, encontra a vida e recebe o favor do Senhor.
36 Kemɨ'ane mɨkanetsitanaki'erieni, mɨkɨ yɨkɨmana kaniyutsewiximamɨkɨ,
36 Mas aquele que de mim se afasta, a si mesmo se agride; todos os que me odeiam amam a morte".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.