Provérbios 8

hch (HCH) vs BKJ

Sair da comparação
1 Mɨtimaiwenikɨ mɨ'ayumieme 'uka hepaɨ kani'inieka.
1 Acaso a sabedoria não clama? E não ergue o entendimento a sua voz?
2 Mɨtimaiwenikɨ mɨ'ayumieme wapaitɨ kanakekani,
2 Ela se posta no topo dos lugares altos, pelo caminho nos lugares das veredas.
3 Kiekari kitenieyaritsie 'utakekatɨ,
3 Ela clama nos portões, à entrada da cidade, ao chegar às portas.
4 «Xeme teɨteri, nekatinixekɨhɨaweni,
4 A vós, ó homens, eu clamo; e a minha voz é aos filhos dos homens.
5 Xeme 'atsixemɨkatemate, xetemaiwawetɨ xekenayuyeitɨa.
5 Ó simples, entendei a sabedoria; e vós tolos sede de coração compreensivo.
6 Xekeneneu'eni, waɨkawa tita mɨreuyewetse nepɨtitaxata,
6 Ouvi, porque eu falarei de coisas excelentes, e o abrir dos meus lábios será para as coisas certas.
7 Ne netetakɨ tita mɨtiyuri xeikɨa nepɨtikuxata,
7 Porque a minha boca falará a verdade, e os meus lábios abominam a perversidade.
8 Niuki neteta mayeneika naitɨ 'aixɨa pɨ'anene,
8 São justas todas as palavras da minha boca; não há nelas nada de mau ou perverso.
9 Kanihekɨaka neniuki memɨtemaiwawe wahetsiemieme,
9 Todas elas são claras para aquele que entende, e certas para aquele que encontra o conhecimento.
10 Ne'ɨkitsika pɨta xekeneutanaki'eri pɨrata pɨkatixaɨ,
10 Recebei a minha instrução, e não a prata; e o conhecimento, mais do que o ouro fino escolhido.
11 Mɨtimaiwenikɨ mɨ'ayumieme matsi waɨkawa katinaye'aka keyuri tetexi witsimɨ'anene,
11 Porque melhor é a sabedoria do que os rubis; e todas as coisas que se podem desejar não se comparam a ela.
12 »Ne, mɨtimaiwenikɨ, nemɨ'ayumieme mɨtiuyematekɨ hamatɨa nekaniuyeikani,
12 Eu, a sabedoria, habito com a prudência, e acho o conhecimento das invenções espirituosas.
13 Kemɨ'ane Yawé mayemakaxe, mɨkɨ 'axamɨti'ane pɨtixani'erie,
13 O temor do ­SENHOR é odiar o mal; o orgulho, a arrogância, o mau caminho e a boca perversa, eu odeio.
14 'Ɨkitɨarika nehetsie kanayeneikani meta tita mɨtiheitserie,
14 Meu é o conselho e a perfeita sabedoria; eu sou o entendimento, eu tenho força.
15 Newaparewiekaku te'aitamete mekateni'aitani
15 Por mim reinam os reis, e os príncipes decretam justiça.
16 Te'aitamete mexɨakate nekɨmana mepɨteha'aita
16 Por mim príncipes governam, e nobres; todos os juízes da terra.
17 Kemɨ'ane memɨnetsinaki'erie, neta nekaniwanaki'erieka,
17 Eu amo aqueles que me amam, e os que cedo me buscarem, me acharão.
18 Nehetsɨa waɨkawa mɨrexeiyanikɨ kanixuaweni meta 'aixɨa pemɨramamatiwanikɨ,
18 Riquezas e honra estão comigo; sim, riquezas duráveis e a justiça.
19 Pemɨtimaiwenikɨ mɨ'ayumieme yanematipitɨakaku matsi 'ikwaxi 'aixɨa mɨ'ane kanihɨkɨtɨni keyuri huru,
19 Meu fruto é melhor do que o ouro; sim, do que o ouro refinado, e o meu rendimento mais do que a prata escolhida.
20 Tita mɨtiheitserie hetsie nekaniumieni,
20 Guio pelo caminho da justiça, no meio das veredas do juízo;
21 waɨkawa nepɨtiyetuirie kemɨ'ane mɨnetsinaki'erie,
21 para que eu faça herdar bens aqueles que me amam; e eu encherei seus tesouros.
22 »Yawé pɨnetsi'utawewi mexɨakame wewiyaya nemayanikɨ,
22 O ­SENHOR me possuiu no princípio de seu caminho, antes de suas obras mais antigas.
23 Ne matsi yemekɨ meripaitɨ nekaniunetɨarieni,
23 Fui formada desde a eternidade, desde o princípio, antes do começo da terra.
24 Kepauka nemunetɨarietsie haramara mumariwe pumawekai,
24 Quando não havia profundidades, fui gerada, quando não havia fontes abundantes de água.
25 Nekaniutinuiwa meripaitɨ 'akuxi yemurite kanetɨariewekaku,
25 Antes que os montes fossem estabelecidos, antes das colinas, eu fui gerada;
26 meripaitɨ mɨkɨ kwie kanetɨariewekaku meta mana witsikemutiu'ane
26 enquanto ainda ele não havia feito a terra, nem os campos, nem o princípio do pó do mundo.
27 Ne nepunierixɨ kepauka Kakaɨyari muyuawi 'amuyematsie,
27 Eu estava lá quando ele preparou os céus; quando ele traçou um círculo sobre a face do abismo;
28 Kepauka muyuawitsie haiwitɨri muyeye,
28 quando ele estabeleceu as nuvens acima; quando fortificou as fontes do abismo;
29 kepauka haramara mupitɨa hakewa meye'atɨkani,
29 quando ele assinalou ao mar o seu decreto, para que as águas não traspassassem o seu mandamento, quando ele determinou os fundamentos da terra;
30 ne 'ana nepɨnierekai, 'uximayatsikaya 'aixɨa nepɨyuriekai.
30 então eu estava junto a ele, como um, criando com ele; e eu era diariamente o seu deleite, regozijando-me sempre diante dele;
31 kwie mɨkɨ mutawewikɨ nepɨnetemawiekai,
31 regozijando-me na parte habitável de sua terra; e meus deleites estavam com os filhos dos homens.
32 »Hikɨ 'ayumieme, temari 'aku, xekeneneu'eni:
32 Agora, pois, ó filhos, ouvi-me; porque abençoados são aqueles que guardam os meus caminhos.
33 Ne'ɨxatsi xekeneu'eni meta xeketenemaiwaweni,
33 Ouvi a instrução, e sede sábios, não a rejeiteis.
34 'Aixɨa mepɨ'itɨarieni kemɨ'ane memɨnetsi'enie,
34 Abençoado é o homem que me ouve, vigiando diariamente aos meus portões, esperando às ombreiras das minhas portas.
35 Yuri nekanaineni, kemɨ'ane mɨnetsikaxeiya, tukari kanikaxeiyamɨkɨ,
35 Porque o que me encontrar, encontrará a vida, e obterá o favor do ­SENHOR.
36 Kemɨ'ane mɨkanetsitanaki'erieni, mɨkɨ yɨkɨmana kaniyutsewiximamɨkɨ,
36 Mas aquele que pecar contra mim, arruinará a própria alma; todos aqueles que me odeiam amam a morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.