Provérbios 8
hch (HCH) vs ACF
1 Mɨtimaiwenikɨ mɨ'ayumieme 'uka hepaɨ kani'inieka.
1 Não clama porventura a sabedoria, e a inteligência não faz ouvir a sua voz?
2 Mɨtimaiwenikɨ mɨ'ayumieme wapaitɨ kanakekani,
2 No cume das alturas, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas se posta.
3 Kiekari kitenieyaritsie 'utakekatɨ,
3 Do lado das portas da cidade, à entrada da cidade, e à entrada das portas está gritando:
4 «Xeme teɨteri, nekatinixekɨhɨaweni,
4 A vós, ó homens, clamo; e a minha voz se dirige aos filhos dos homens.
5 Xeme 'atsixemɨkatemate, xetemaiwawetɨ xekenayuyeitɨa.
5 Entendei, ó simples, a prudência; e vós, insensatos, entendei de coração.
6 Xekeneneu'eni, waɨkawa tita mɨreuyewetse nepɨtitaxata,
6 Ouvi, porque falarei coisas excelentes; os meus lábios se abrirão para a eqüidade.
7 Ne netetakɨ tita mɨtiyuri xeikɨa nepɨtikuxata,
7 Porque a minha boca proferirá a verdade, e os meus lábios abominam a impiedade.
8 Niuki neteta mayeneika naitɨ 'aixɨa pɨ'anene,
8 São justas todas as palavras da minha boca: não há nelas nenhuma coisa tortuosa nem pervertida.
9 Kanihekɨaka neniuki memɨtemaiwawe wahetsiemieme,
9 Todas elas são retas para aquele que as entende bem, e justas para os que acham o conhecimento.
10 Ne'ɨkitsika pɨta xekeneutanaki'eri pɨrata pɨkatixaɨ,
10 Aceitai a minha correção, e não a prata; e o conhecimento, mais do que o ouro fino escolhido.
11 Mɨtimaiwenikɨ mɨ'ayumieme matsi waɨkawa katinaye'aka keyuri tetexi witsimɨ'anene,
11 Porque melhor é a sabedoria do que os rubis; e tudo o que mais se deseja não se pode comparar com ela.
12 »Ne, mɨtimaiwenikɨ, nemɨ'ayumieme mɨtiuyematekɨ hamatɨa nekaniuyeikani,
12 Eu, a sabedoria, habito com a prudência, e acho o conhecimento dos conselhos.
13 Kemɨ'ane Yawé mayemakaxe, mɨkɨ 'axamɨti'ane pɨtixani'erie,
13 O temor do Senhor é odiar o mal; a soberba e a arrogância, o mau caminho e a boca perversa, eu odeio.
14 'Ɨkitɨarika nehetsie kanayeneikani meta tita mɨtiheitserie,
14 Meu é o conselho e a verdadeira sabedoria; eu sou o entendimento; minha é a fortaleza.
15 Newaparewiekaku te'aitamete mekateni'aitani
15 Por mim reinam os reis e os príncipes decretam justiça.
16 Te'aitamete mexɨakate nekɨmana mepɨteha'aita
16 Por mim governam príncipes e nobres; sim, todos os juízes da terra.
17 Kemɨ'ane memɨnetsinaki'erie, neta nekaniwanaki'erieka,
17 Eu amo aos que me amam, e os que cedo me buscarem, me acharão.
18 Nehetsɨa waɨkawa mɨrexeiyanikɨ kanixuaweni meta 'aixɨa pemɨramamatiwanikɨ,
18 Riquezas e honra estão comigo; assim como os bens duráveis e a justiça.
19 Pemɨtimaiwenikɨ mɨ'ayumieme yanematipitɨakaku matsi 'ikwaxi 'aixɨa mɨ'ane kanihɨkɨtɨni keyuri huru,
19 Melhor é o meu fruto do que o ouro, do que o ouro refinado, e os meus ganhos mais do que a prata escolhida.
20 Tita mɨtiheitserie hetsie nekaniumieni,
20 Faço andar pelo caminho da justiça, no meio das veredas do juízo.
21 waɨkawa nepɨtiyetuirie kemɨ'ane mɨnetsinaki'erie,
21 Para que faça herdar bens permanentes aos que me amam, e eu encha os seus tesouros.
22 »Yawé pɨnetsi'utawewi mexɨakame wewiyaya nemayanikɨ,
22 O Senhor me possuiu no princípio de seus caminhos, desde então, e antes de suas obras.
23 Ne matsi yemekɨ meripaitɨ nekaniunetɨarieni,
23 Desde a eternidade fui ungida, desde o princípio, antes do começo da terra.
24 Kepauka nemunetɨarietsie haramara mumariwe pumawekai,
24 Quando ainda não havia abismos, fui gerada, quando ainda não havia fontes carregadas de águas.
25 Nekaniutinuiwa meripaitɨ 'akuxi yemurite kanetɨariewekaku,
25 Antes que os montes se houvessem assentado, antes dos outeiros, eu fui gerada.
26 meripaitɨ mɨkɨ kwie kanetɨariewekaku meta mana witsikemutiu'ane
26 Ainda ele não tinha feito a terra, nem os campos, nem o princípio do pó do mundo.
27 Ne nepunierixɨ kepauka Kakaɨyari muyuawi 'amuyematsie,
27 Quando ele preparava os céus, aí estava eu, quando traçava o horizonte sobre a face do abismo;
28 Kepauka muyuawitsie haiwitɨri muyeye,
28 Quando firmava as nuvens acima, quando fortificava as fontes do abismo,
29 kepauka haramara mupitɨa hakewa meye'atɨkani,
29 Quando fixava ao mar o seu termo, para que as águas não traspassassem o seu mando, quando compunha os fundamentos da terra.
30 ne 'ana nepɨnierekai, 'uximayatsikaya 'aixɨa nepɨyuriekai.
30 Então eu estava com ele, e era seu arquiteto; era cada dia as suas delícias, alegrando-me perante ele em todo o tempo;
31 kwie mɨkɨ mutawewikɨ nepɨnetemawiekai,
31 Regozijando-me no seu mundo habitável e enchendo-me de prazer com os filhos dos homens.
32 »Hikɨ 'ayumieme, temari 'aku, xekeneneu'eni:
32 Agora, pois, filhos, ouvi-me, porque bem-aventurados serão os que guardarem os meus caminhos.
33 Ne'ɨxatsi xekeneu'eni meta xeketenemaiwaweni,
33 Ouvi a instrução, e sede sábios, não a rejeiteis.
34 'Aixɨa mepɨ'itɨarieni kemɨ'ane memɨnetsi'enie,
34 Bem-aventurado o homem que me dá ouvidos, velando às minhas portas cada dia, esperando às ombreiras da minha entrada.
35 Yuri nekanaineni, kemɨ'ane mɨnetsikaxeiya, tukari kanikaxeiyamɨkɨ,
35 Porque o que me achar, achará a vida, e alcançará o favor do Senhor.
36 Kemɨ'ane mɨkanetsitanaki'erieni, mɨkɨ yɨkɨmana kaniyutsewiximamɨkɨ,
36 Mas o que pecar contra mim violentará a sua própria alma; todos os que me odeiam amam a morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.