Provérbios 30
hch (HCH) vs ACF
1 'Akuhuxi niukieya kemɨtimaiwekai Kakehe nu'aya Matsaha kiekame. Tixaxatame niukieya. 'Ikɨ tewi mɨpaɨ kaniutayɨni:
1 Palavras de Agur, filho de Jaque, o masaíta, que proferiu este homem a Itiel, a Itiel e a Ucal:
2 »Ne tewi kwinimieme 'atsinemɨkatimate nepɨhɨkɨ,
2 Na verdade eu sou o mais bruto dos homens, nem mesmo tenho o conhecimento de homem.
3 Nemɨtimaiwenikɨ 'akuxi ne nepɨkatanaki'eriwe,
3 Nem aprendi a sabedoria, nem tenho o conhecimento do santo.
4 »¿Muyuawitsie kemɨ'ane panutitɨari
4 Quem subiu ao céu e desceu? Quem encerrou os ventos nos seus punhos? Quem amarrou as águas numa roupa? Quem estabeleceu todas as extremidades da terra? Qual é o seu nome? E qual é o nome de seu filho, se é que o sabes?
5 »Kakaɨyari niukieya naitɨ taikɨ puti'inɨatsie,
5 Toda a Palavra de Deus é pura; escudo é para os que confiam nele.
6 Niukieya pepɨka'anutiyayatsani,
6 Nada acrescentes às suas palavras, para que não te repreenda e sejas achado mentiroso.
7 »Tihutame xeikɨa Yawé nepɨmatiwawirie,
7 Duas coisas te pedi; não mas negues, antes que morra:
8 Keneneparewieka nemɨkati'itawanikɨ,
8 Afasta de mim a vaidade e a palavra mentirosa; não me dês nem a pobreza nem a riqueza; mantém-me do pão da minha porção de costume;
9 Waɨkawa xɨka nerexeiyani nepɨmatsihatɨmaiyawe,
9 Para que, porventura, estando farto não te negue, e venha a dizer: Quem é o Senhor? ou que, empobrecendo, não venha a furtar, e tome o nome de Deus em vão.
10 »Ti'uximayatame 'axapepɨkatikɨhɨaweni kutsiyarieya hɨxie,
10 Não acuses o servo diante de seu senhor, para que não te amaldiçoe e tu fiques o culpado.
11 »Hipatɨ mekanixuaweni yupaapama 'axametewakumamatetɨ,
11 Há uma geração que amaldiçoa a seu pai, e que não bendiz a sua mãe.
12 Hipatɨ mekanixuaweni me'itiyakame meyuxatatɨ,
12 Há uma geração que é pura aos seus próprios olhos, mas que nunca foi lavada da sua imundícia.
13 Hipatɨta mekanixuaweni waɨkawa meyɨwaweme meyu'erietɨ,
13 Há uma geração cujos olhos são altivos, e as suas pálpebras são sempre levantadas.
14 Hipatɨ tamé 'ixiparayari mekanexeiyani
14 Há uma geração cujos dentes são espadas, e cujas queixadas são facas, para consumirem da terra os aflitos, e os necessitados dentre os homens.
15 »Xuriya 'itseweme yuhutame yuniwema kaniwarexeiyani,
15 A sanguessuga tem duas filhas: Dá e Dá. Estas três coisas nunca se fartam; e com a quarta, nunca dizem: Basta!
16 Teukiyapa, meta 'uka mɨkaniwewe,
16 A sepultura; a madre estéril; a terra que não se farta de água; e o fogo; nunca dizem: Basta!
17 »Kemɨ'ane yupaapa mɨka'enie,
17 Os olhos que zombam do pai, ou desprezam a obediência à mãe, corvos do ribeiro os arrancarão e os filhotes da águia os comerão.
18 »Haikatɨ kanixuaweni 'inɨari mɨnetsihɨxiyatsitɨa,
18 Estas três coisas me maravilham; e quatro há que não conheço:
19 kwixɨ huyerieya kemɨtikuwiene muyuawitsie,
19 O caminho da águia no ar; o caminho da cobra na penha; o caminho do navio no meio do mar; e o caminho do homem com uma virgem.
20 »Mapaɨ katiniyurieka 'uka muwikie memɨkakɨnamama memikumaɨwa:
20 O caminho da mulher adúltera é assim: ela come, depois limpa a sua boca e diz: Não fiz nada de mal!
21 »Mɨkɨ haikatɨ 'inɨari kwie kaniwatayuitɨwani,
21 Por três coisas se alvoroça a terra; e por quatro que não pode suportar:
22 Waɨriyarika ti'uximayatame ti'aitatɨ mayanikɨ kanaye'aweni,
22 Pelo servo, quando reina; e pelo tolo, quando vive na fartura;
23 'Uka mɨxani'eriwakai kepauka mɨtiwikieni,
23 Pela mulher odiosa, quando é casada; e pela serva, quando fica herdeira da sua senhora.
24 »Yunaukatɨ kwiepa 'etsimetepepetɨ mekatenixuaweni,
24 Estas quatro coisas são das menores da terra, porém bem providas de sabedoria:
25 tsarɨxi mekatɨrɨkawitɨtɨ,
25 As formigas não são um povo forte; todavia no verão preparam a sua comida;
26 haitsɨrixita, yeutari 'etsimepepetɨ,
26 Os coelhos são um povo débil; e contudo, põem a sua casa na rocha;
27 'utsikarita tiyu'aitɨwame memɨkahexeiya,
27 Os gafanhotos não têm rei; e contudo todos saem, e em bandos se repartem;
28 'atakwaixita, mekaniyuwiyanɨaka yumamakɨ,
28 A aranha se pendura com as mãos, e está nos palácios dos reis.
29 »Yuhaikatɨta mekanixuaweni 'aixɨa mete'ɨkɨkatɨ,
29 Estes três têm um bom andar, e quatro passeiam airosamente;
30 maye, 'ɨrawetsixi watsata mɨtɨrɨkaɨye,
30 O leão, o mais forte entre os animais, que não foge de nada;
31 wakanata 'uki yu'anatekɨ kanitɨrɨkaɨyeni, tsiputa 'uki yaxeikɨa,
31 O galgo; o bode também; e o rei a quem não se pode resistir.
32 »Xɨka yamɨkatikamie hepaɨ petiuyeikani, kwinimieme petiu'ata'ɨretɨ,
32 Se procedeste loucamente, exaltando-te, e se planejaste o mal, leva a mão à boca;
33 kwahu hayari xɨka retsita 'ukatuame xɨka 'iwakumuina kexiu kanihekɨarimɨkɨ,
33 Porque o mexer do leite produz manteiga, o espremer do nariz produz sangue; assim o forçar da ira produz contenda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.