Provérbios 29

hch (HCH) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Kemɨ'ane mɨixa tierikayarikɨ mɨkaheu'ena
1 O homem que muitas vezes repreendido endurece a cerviz será quebrantado de repente sem que haja cura.
2 Kepauka heitseriemekɨ yamemɨtekahu memɨte'aitani teɨteri mepuyukatemamawieni,
2 Quando se multiplicam os justos, o povo se alegra, quando, porém, domina o perverso, o povo suspira.
3 Kemɨ'ane mɨtimaiwenikɨ muyuwaɨriya, mɨkɨ yupaapa pɨtemawieritɨa,
3 O homem que ama a sabedoria alegra a seu pai, mas o companheiro de prostitutas desperdiça os bens.
4 Kwiepa ti'aitame xɨka kemɨtiheitserie ti'aitani 'aixɨa pɨti'ane kiekariena,
4 O rei justo sustém a terra, mas o amigo de impostos a transtorna.
5 Kemɨ'ane yuhepaɨ tewi witsimɨtikuxaxatɨwa ti'itaiyatɨ,
5 O homem que lisonjeia a seu próximo arma-lhe uma rede aos passos.
6 'Axatiyuruwame ke'axamɨtiuyurikɨ pekawautse,
6 Na transgressão do homem mau, há laço, mas o justo canta e se regozija.
7 Heitseriekamekɨ 'amuyeika puyu'iyaritɨa kememɨte'uka'eniwa tixaɨtɨ memɨkatehexeiya wahetsiemieme matsi waheima kaninuaka,
7 Informa-se o justo da causa dos pobres, mas o perverso de nada disso quer saber.
8 Memɨteyukatawe'erie kiekari mekanixamurieka,
8 Os homens escarnecedores alvoroçam a cidade, mas os sábios desviam a ira.
9 Kepauka mɨtimaiwe meta yutemawietɨ 'axamɨtiyuriene hamatɨa memuyutakwini,
9 Se o homem sábio discute com o insensato, quer este se encolerize, quer se ria, não haverá fim.
10 Memɨteyumemiwa mekaniwa'uxiwe'erieka teɨteri 'aixɨa memɨte'u'iyari,
10 Os sanguinários aborrecem o íntegro, ao passo que, quanto aos retos, procuram tirar-lhes a vida.
11 Tewi mɨkayuwaɨriya hipame muwaparewienikɨ yuhaxɨa pɨkawahana,
11 O insensato expande toda a sua ira, mas o sábio afinal lha reprime.
12 Kwiepa ti'aitame xɨka memɨte'itawa xeikɨa wareu'enieka,
12 Se o governador dá atenção a palavras mentirosas, virão a ser perversos todos os seus servos.
13 Tewi tixaɨtɨ mɨkarexeiya meta mɨtiyukananaima hamatɨa yaxeikɨa mekani'aneneni:
13 O pobre e o seu opressor se encontram, mas é o
14 Kwiepa ti'aitame heitseriekamekɨ xɨka 'aixɨa tikuyuruwani tixaɨtɨ memɨkateheuxeiya wahetsiemieme,
14 O rei que julga os pobres com equidade firmará o seu trono para sempre.
15 Tewi xɨka ti'ɨkitɨarieka kuweiwatɨ timaiwetɨ kanayeimɨkɨ,
15 A vara e a disciplina dão sabedoria, mas a criança entregue a si mesma vem a envergonhar a sua mãe.
16 Kepauka 'axateyuruwamete memɨyumɨire 'axamɨti'aneta kaniwaɨkawani,
16 Quando os perversos se multiplicam, multiplicam-se as transgressões, mas os justos verão a ruína deles.
17 'Aniwe ketine'ɨkitɨaka, xɨka mɨpaɨ petiuyurieni 'arike 'aixɨa 'iyari pepuyeikani,
17 Corrige o teu filho, e te dará descanso, dará delícias à tua alma.
18 Hakewa teɨteri 'atsimemɨkatehemate Kakayari kemaine, mekaneuyexɨrɨweni,
18 Não havendo profecia, o povo se corrompe; mas o que guarda a lei, esse é feliz.
19 Hawaikɨ niukikɨ xeikɨa pɨkayɨwe ti'uximayatame mɨtiti'ɨkitɨanikɨ,
19 O servo não se emendará com palavras, porque, ainda que entenda, não obedecerá.
20 ¿Tewi petimate kemɨ'ane kaheitimaixɨame mutaniuka?
20 Tens visto um homem precipitado nas suas palavras? Maior esperança há para o insensato do que para ele.
21 Kemɨ'ane tiyu'uximayatsiriwame mɨkaheitseritɨakai kepauka mɨkɨ mununutsitɨkaitsie,
21 Se alguém amimar o escravo desde a infância, por fim ele quererá ser filho.
22 Tewi mayu'eriya 'imieri xeikɨa kanixuawitɨaka,
22 O iracundo levanta contendas, e o furioso multiplica as transgressões.
23 Kemɨ'ane muyuta'ɨre tixaɨtɨ pɨkarayani,
23 A soberba do homem o abaterá, mas o humilde de espírito obterá honra.
24 Xɨka tenawayamete pewanɨka, 'ekɨ 'akɨmana pekani'a'uxiwe'erieka,
24 O que tem parte com o ladrão aborrece a própria alma; ouve as maldições e nada denuncia.
25 Pewamakatɨ teɨteri 'akɨmana pepɨ'awiniya,
25 Quem teme ao homem arma ciladas, mas o que confia no
26 Yumɨiretɨ parewiya ti'aitame hetsɨa mekanikuwautɨweni,
26 Muitos buscam o favor daquele que governa, mas para o homem a justiça vem do
27 Yamemɨtekahu mekaniwa'uxiwe'erieka 'axamemɨteyurie, yaxeikɨata 'axateyuruwamete heitseriekamekɨ 'amemu'uwa mekaniwa'uxiwe'erieka.
27 Para o justo, o iníquo é abominação, e o reto no seu caminho é abominação ao perverso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.