Provérbios 25
hch (HCH) vs NVT
1 'Ikɨta hipatɨ tawari temaiwawemete kememɨte'ɨ'ɨxatsita kanihɨkɨtɨni Tsarumuni meka'utɨa, 'Etsekiyaxi Kura kwieyaritsie ti'aitame, te'utɨwametemama kememɨteheka'ɨkixɨ.
1 Estes são mais provérbios de Salomão, reunidos pelos conselheiros de Ezequias, rei de Judá.
2 Kakaɨyari 'aixɨa kerahɨawarɨwani tixaɨtɨ mɨti'awietakɨ,
2 É direito de Deus ocultar certas coisas, e é direito do rei tentar descobri-las.
3 Te'aitamete kememɨteku'eriwa yu'iyaritsie 'atsitepɨkatemate,
3 Ninguém consegue compreender a altura do céu e a profundidade da terra; de igual modo, ninguém sabe o que se passa na mente do rei.
4 'Axamɨ'ane pɨrata hetsie keneuka'iti,
4 Remova as impurezas da prata, e o ourives poderá com ela criar um vaso.
5 'Axamɨtiyuriene ti'aitame hetsɨa keneupata,
5 Remova os perversos da corte do rei, e seu reinado se firmará na justiça.
6 Ti'aitame hɨxie mariweme pepɨka'ayuyeitɨwani,
6 Não chame atenção para si diante do rei, nem exija um lugar entre as pessoas importantes.
7 Matsi pɨta 'aixɨa pɨyɨni ti'aitame xɨka mɨpaɨ metiutahɨawe: «'Ena 'ahurawa kenatiye'a»,
7 É melhor esperar até ser convidado perante os nobres que ser mandado embora e humilhado em público. Só porque você viu algo,
8 yapauka pepɨkatihekɨatani mɨrewatixanetsiwatsie,
8 não se apresse em ir ao tribunal. Pois o que você fará no final se seu oponente lhe provar que está errado?
9 'Ahepaɨ tewi hepaɨtsita 'aixɨa keneu'ayuri ke'axapemutayɨkɨ,
9 Quando discutir com o próximo, não revele os segredos de outra pessoa.
10 Kapa xewitɨ metsi'u'enieme metsi'utewiyatsitɨani,
10 Do contrário, você ganhará má fama e nunca mais se livrará dela.
11 Huru manitsana pɨrata tsikɨiwitiyaritsie mɨyetei hepaɨ kani'aneni,
11 O conselho oferecido na hora certa é agradável como maçãs de ouro numa bandeja de prata.
12 Hanira meta kuka tɨwame hurukɨ muwewiya hepaɨ kani'aneni,
12 Para quem se dispõe a ouvir, a crítica construtiva é como brinco de ouro ou joia de ouro puro.
13 Nɨ'ariekame mɨraye'atɨwa 'aixɨa 'anemekɨ kaniwaxeripitɨaka 'ɨwi hepaɨ kepauka muxɨkanitsie,
13 O mensageiro confiável é como a neve no verão; reanima o espírito de seu senhor.
14 Haiwitɨri meta 'eka wiyeri mɨkakaxɨrɨwa hepaɨ,
14 A pessoa que promete um presente, mas não o entrega, é como nuvens e ventos que não trazem chuva.
15 'A'inɨkai pe'ikɨhɨawetɨ kemɨ'ane kwiepa mɨti'aita kemɨtiku'eriwa pepipata,
15 A paciência pode convencer o príncipe, e palavras suaves podem quebrar ossos.
16 Xɨka xiete pe'ukaxeiya, kwinimieme pepɨkatikukwa'ani,
16 Se você encontrar mel, não coma demais, para não enjoar e vomitar.
17 'Ahepaɨ tewi kie yapepɨkatiyaneni,
17 Não visite seu vizinho com muita frequência, pois deixará de ser bem-vindo.
18 Kemɨ'ane 'itsɨkame hɨxie mɨtikuxata ti'itawatɨ yuhepaɨ tewi hepaɨtsita,
18 Mentir a respeito de outra pessoa faz tanto mal quanto agredi-la com um pedaço de pau, feri-la com uma espada ou atingi-la com uma flecha afiada.
19 Kepauka pemɨ'uximatɨariekatsie xɨka yuri peti'erieka tewi tiyukwamaname hetsie,
19 Confiar numa pessoa desleal em tempos de dificuldade é como mastigar com um dente quebrado ou caminhar com um pé aleijado.
20 Xɨka muyuhiwerie hetsiemieme 'utakwika,
20 Entoar canções alegres para uma pessoa com o coração aflito é como tirar o agasalho de alguém num dia de frio ou derramar vinagre sobre uma ferida.
21 Mumatsi'aye'unie xɨka yehaakamɨneni ketineumikwa,
21 Se seus inimigos tiverem fome, dê-lhes de comer; se tiverem sede, dê-lhes de beber.
22 Mɨpaɨ petiyurienetɨ pekanitewiyatsitɨamɨkɨ ke'axamɨtiuyuri hepaɨtsita,
22 Você amontoará brasas vivas sobre a cabeça deles, e o S
23 Tayetatsie 'eka mayeneika wiyeri kani'atɨwani,
23 Tão certo como o vento do norte traz chuva, a língua que espalha boatos provoca a ira.
24 Matsi 'aixɨa kani'aneni 'etsi'uyeukaku pemayekani,
24 É melhor viver sozinho no canto de um sótão que morar com uma esposa briguenta numa bela casa.
25 Haa haɨtɨme yɨkɨipitsie 'anatiwakitɨ manuhareni hepaɨ,
25 Boas notícias vindas de uma terra distante são como água fresca para o sedento.
26 Haixa muwaikarie meta haa putsuta mieme mu'uayemarie,
26 O justo que cede à pressão do perverso é como nascente poluída ou fonte cheia de lama.
27 Pɨkayɨwe waɨkawa xiete mɨkwaka,
27 Não faz bem comer mel demais, nem é bom procurar honras para si.
28 Kiekari muka'unarie kakurarutɨiyarietɨ,
28 Quem não tem domínio próprio é como uma cidade sem muros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.