Provérbios 25

hch (HCH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 'Ikɨta hipatɨ tawari temaiwawemete kememɨte'ɨ'ɨxatsita kanihɨkɨtɨni Tsarumuni meka'utɨa, 'Etsekiyaxi Kura kwieyaritsie ti'aitame, te'utɨwametemama kememɨteheka'ɨkixɨ.
1 Estes são outros provérbios de Salomão, compilados pelos servos de Ezequias, rei de Judá:
2 Kakaɨyari 'aixɨa kerahɨawarɨwani tixaɨtɨ mɨti'awietakɨ,
2 A glória de Deus é ocultar certas coisas; tentar descobri-las é a glória dos reis.
3 Te'aitamete kememɨteku'eriwa yu'iyaritsie 'atsitepɨkatemate,
3 Assim como o céu é elevado e a terra é profunda, também o coração dos reis é insondável.
4 'Axamɨ'ane pɨrata hetsie keneuka'iti,
4 Quando se retira a escória da prata, nesta se tem material para o ourives;
5 'Axamɨtiyuriene ti'aitame hetsɨa keneupata,
5 quando os ímpios são retirados da presença do rei, a justiça firma o seu trono.
6 Ti'aitame hɨxie mariweme pepɨka'ayuyeitɨwani,
6 Não se engrandeça na presença do rei, e não reivindique lugar entre os homens importantes;
7 Matsi pɨta 'aixɨa pɨyɨni ti'aitame xɨka mɨpaɨ metiutahɨawe: «'Ena 'ahurawa kenatiye'a»,
7 é melhor que ele lhe diga: "Suba para cá! ", do que ter que humilhá-lo diante de uma autoridade. O que você viu com os olhos
8 yapauka pepɨkatihekɨatani mɨrewatixanetsiwatsie,
8 não leve precipitadamente ao tribunal, pois o que você fará, se o seu próximo o desacreditar?
9 'Ahepaɨ tewi hepaɨtsita 'aixɨa keneu'ayuri ke'axapemutayɨkɨ,
9 Procure resolver sua causa diretamente com o seu próximo, e não revele o segredo de outra pessoa,
10 Kapa xewitɨ metsi'u'enieme metsi'utewiyatsitɨani,
10 caso contrário, quem o ouvir poderá recriminá-lo e você jamais perderá sua má reputação.
11 Huru manitsana pɨrata tsikɨiwitiyaritsie mɨyetei hepaɨ kani'aneni,
11 A palavra proferida no tempo certo é como frutas de ouro incrustadas numa escultura de prata.
12 Hanira meta kuka tɨwame hurukɨ muwewiya hepaɨ kani'aneni,
12 Como brinco de ouro e enfeite de ouro fino é a repreensão dada com sabedoria a quem se dispõe a ouvir.
13 Nɨ'ariekame mɨraye'atɨwa 'aixɨa 'anemekɨ kaniwaxeripitɨaka 'ɨwi hepaɨ kepauka muxɨkanitsie,
13 Como o frescor da neve na época da colheita é o mensageiro de confiança para aqueles que o enviam; ele revigora o ânimo de seus senhores.
14 Haiwitɨri meta 'eka wiyeri mɨkakaxɨrɨwa hepaɨ,
14 Como nuvens e ventos sem chuva é aquele que se gaba de presentes que não deu.
15 'A'inɨkai pe'ikɨhɨawetɨ kemɨ'ane kwiepa mɨti'aita kemɨtiku'eriwa pepipata,
15 Com muita paciência pode-se convencer a autoridade, e a língua branda quebra até ossos.
16 Xɨka xiete pe'ukaxeiya, kwinimieme pepɨkatikukwa'ani,
16 Se você encontrar mel, coma apenas o suficiente, para que não fique enjoado e vomite.
17 'Ahepaɨ tewi kie yapepɨkatiyaneni,
17 Não faça visitas freqüentes à casa do seu vizinho para que ele não se canse de você e passe a odiá-lo.
18 Kemɨ'ane 'itsɨkame hɨxie mɨtikuxata ti'itawatɨ yuhepaɨ tewi hepaɨtsita,
18 Como um pedaço de pau, uma espada ou uma flecha aguda é o que dá falso testemunho contra o seu próximo.
19 Kepauka pemɨ'uximatɨariekatsie xɨka yuri peti'erieka tewi tiyukwamaname hetsie,
19 Como dente estragado ou pé deslocado é a confiança no hipócrita na hora da dificuldade.
20 Xɨka muyuhiwerie hetsiemieme 'utakwika,
20 Como tirar a própria roupa num dia de frio, ou derramar vinagre numa ferida, é cantar com o coração entristecido.
21 Mumatsi'aye'unie xɨka yehaakamɨneni ketineumikwa,
21 Se o seu inimigo tiver fome, dê-lhe de comer; se tiver sede, dê-lhe de beber.
22 Mɨpaɨ petiyurienetɨ pekanitewiyatsitɨamɨkɨ ke'axamɨtiuyuri hepaɨtsita,
22 Fazendo isso, você amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele, e o Senhor recompensará você.
23 Tayetatsie 'eka mayeneika wiyeri kani'atɨwani,
23 Como o vento norte traz chuva, assim a língua fingida traz o olhar irado.
24 Matsi 'aixɨa kani'aneni 'etsi'uyeukaku pemayekani,
24 Melhor é viver num canto sob o telhado do que repartir a casa com uma mulher briguenta.
25 Haa haɨtɨme yɨkɨipitsie 'anatiwakitɨ manuhareni hepaɨ,
25 Como água fresca para a garganta sedenta é a boa notícia que chega de uma terra distante.
26 Haixa muwaikarie meta haa putsuta mieme mu'uayemarie,
26 Como fonte contaminada ou nascente poluída, assim é o justo que fraqueja diante do ímpio.
27 Pɨkayɨwe waɨkawa xiete mɨkwaka,
27 Comer mel demais não é bom, nem é honroso buscar a própria honra.
28 Kiekari muka'unarie kakurarutɨiyarietɨ,
28 Como a cidade com seus muros derrubados, assim é quem não sabe dominar-se.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.