Provérbios 25
hch (HCH) vs ARA
1 'Ikɨta hipatɨ tawari temaiwawemete kememɨte'ɨ'ɨxatsita kanihɨkɨtɨni Tsarumuni meka'utɨa, 'Etsekiyaxi Kura kwieyaritsie ti'aitame, te'utɨwametemama kememɨteheka'ɨkixɨ.
1 São também estes provérbios de Salomão, os quais transcreveram os homens de Ezequias, rei de Judá.
2 Kakaɨyari 'aixɨa kerahɨawarɨwani tixaɨtɨ mɨti'awietakɨ,
2 A glória de Deus é encobrir as coisas, mas a glória dos reis é esquadrinhá-las.
3 Te'aitamete kememɨteku'eriwa yu'iyaritsie 'atsitepɨkatemate,
3 Como a altura dos céus e a profundeza da terra, assim o coração dos reis é insondável.
4 'Axamɨ'ane pɨrata hetsie keneuka'iti,
4 Tira da prata a escória, e sairá vaso para o ourives;
5 'Axamɨtiyuriene ti'aitame hetsɨa keneupata,
5 tira o perverso da presença do rei, e o seu trono se firmará na justiça.
6 Ti'aitame hɨxie mariweme pepɨka'ayuyeitɨwani,
6 Não te glories na presença do rei, nem te ponhas no meio dos grandes;
7 Matsi pɨta 'aixɨa pɨyɨni ti'aitame xɨka mɨpaɨ metiutahɨawe: «'Ena 'ahurawa kenatiye'a»,
7 porque melhor é que te digam: Sobe para aqui!, do que seres humilhado diante do príncipe. A respeito do que os teus olhos viram,
8 yapauka pepɨkatihekɨatani mɨrewatixanetsiwatsie,
8 não te apresses a litigar, pois, ao fim, que farás, quando o teu próximo te puser em apuros?
9 'Ahepaɨ tewi hepaɨtsita 'aixɨa keneu'ayuri ke'axapemutayɨkɨ,
9 Pleiteia a tua causa diretamente com o teu próximo e não descubras o segredo de outrem;
10 Kapa xewitɨ metsi'u'enieme metsi'utewiyatsitɨani,
10 para que não te vitupere aquele que te ouvir, e não se te apegue a tua infâmia.
11 Huru manitsana pɨrata tsikɨiwitiyaritsie mɨyetei hepaɨ kani'aneni,
11 Como maçãs de ouro em salvas de prata, assim é a palavra dita a seu tempo.
12 Hanira meta kuka tɨwame hurukɨ muwewiya hepaɨ kani'aneni,
12 Como pendentes e joias de ouro puro, assim é o sábio repreensor para o ouvido atento.
13 Nɨ'ariekame mɨraye'atɨwa 'aixɨa 'anemekɨ kaniwaxeripitɨaka 'ɨwi hepaɨ kepauka muxɨkanitsie,
13 Como o frescor de neve no tempo da ceifa, assim é o mensageiro fiel para com os que o enviam, porque refrigera a alma dos seus senhores.
14 Haiwitɨri meta 'eka wiyeri mɨkakaxɨrɨwa hepaɨ,
14 Como nuvens e ventos que não trazem chuva, assim é o homem que se gaba de dádivas que não fez.
15 'A'inɨkai pe'ikɨhɨawetɨ kemɨ'ane kwiepa mɨti'aita kemɨtiku'eriwa pepipata,
15 A longanimidade persuade o príncipe, e a língua branda esmaga ossos.
16 Xɨka xiete pe'ukaxeiya, kwinimieme pepɨkatikukwa'ani,
16 Achaste mel? Come apenas o que te basta, para que não te fartes dele e venhas a vomitá-lo.
17 'Ahepaɨ tewi kie yapepɨkatiyaneni,
17 Não sejas frequente na casa do teu próximo, para que não se enfade de ti e te aborreça.
18 Kemɨ'ane 'itsɨkame hɨxie mɨtikuxata ti'itawatɨ yuhepaɨ tewi hepaɨtsita,
18 Maça, espada e flecha aguda é o homem que levanta falso testemunho contra o seu próximo.
19 Kepauka pemɨ'uximatɨariekatsie xɨka yuri peti'erieka tewi tiyukwamaname hetsie,
19 Como dente quebrado e pé sem firmeza, assim é a confiança no desleal, no tempo da angústia.
20 Xɨka muyuhiwerie hetsiemieme 'utakwika,
20 Como quem se despe num dia de frio e como vinagre sobre feridas, assim é o que entoa canções junto ao coração aflito.
21 Mumatsi'aye'unie xɨka yehaakamɨneni ketineumikwa,
21 Se o que te aborrece tiver fome, dá-lhe pão para comer; se tiver sede, dá-lhe água para beber,
22 Mɨpaɨ petiyurienetɨ pekanitewiyatsitɨamɨkɨ ke'axamɨtiuyuri hepaɨtsita,
22 porque assim amontoarás brasas vivas sobre a sua cabeça, e o
23 Tayetatsie 'eka mayeneika wiyeri kani'atɨwani,
23 O vento norte traz chuva, e a língua fingida, o rosto irado.
24 Matsi 'aixɨa kani'aneni 'etsi'uyeukaku pemayekani,
24 Melhor é morar no canto do eirado do que junto com a mulher rixosa na mesma casa.
25 Haa haɨtɨme yɨkɨipitsie 'anatiwakitɨ manuhareni hepaɨ,
25 Como água fria para o sedento, tais são as boas-novas vindas de um país remoto.
26 Haixa muwaikarie meta haa putsuta mieme mu'uayemarie,
26 Como fonte que foi turvada e manancial corrupto, assim é o justo que cede ao perverso.
27 Pɨkayɨwe waɨkawa xiete mɨkwaka,
27 Comer muito mel não é bom; assim, procurar a própria honra não é honra.
28 Kiekari muka'unarie kakurarutɨiyarietɨ,
28 Como cidade derribada, que não tem muros, assim é o homem que não tem domínio próprio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.