Provérbios 25

hch (HCH) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 'Ikɨta hipatɨ tawari temaiwawemete kememɨte'ɨ'ɨxatsita kanihɨkɨtɨni Tsarumuni meka'utɨa, 'Etsekiyaxi Kura kwieyaritsie ti'aitame, te'utɨwametemama kememɨteheka'ɨkixɨ.
1 Também estes são provérbios de Salomão, os quais transcreveram os homens de Ezequias, rei de Judá.
2 Kakaɨyari 'aixɨa kerahɨawarɨwani tixaɨtɨ mɨti'awietakɨ,
2 A glória de Deus está nas coisas encobertas; mas a honra dos reis, está em descobri-las.
3 Te'aitamete kememɨteku'eriwa yu'iyaritsie 'atsitepɨkatemate,
3 Os céus, pela altura, e a terra, pela profundidade, assim o coração dos reis é insondável.
4 'Axamɨ'ane pɨrata hetsie keneuka'iti,
4 Tira da prata as escórias, e sairá vaso para o fundidor;
5 'Axamɨtiyuriene ti'aitame hetsɨa keneupata,
5 Tira o ímpio da presença do rei, e o seu trono se firmará na justiça.
6 Ti'aitame hɨxie mariweme pepɨka'ayuyeitɨwani,
6 Não te glories na presença do rei, nem te ponhas no lugar dos grandes;
7 Matsi pɨta 'aixɨa pɨyɨni ti'aitame xɨka mɨpaɨ metiutahɨawe: «'Ena 'ahurawa kenatiye'a»,
7 Porque melhor é que te digam: Sobe aqui; do que seres humilhado diante do príncipe que os teus olhos já viram.
8 yapauka pepɨkatihekɨatani mɨrewatixanetsiwatsie,
8 Não te precipites em litigar, para que depois, ao fim, fiques sem ação, quando teu próximo te puser em apuros.
9 'Ahepaɨ tewi hepaɨtsita 'aixɨa keneu'ayuri ke'axapemutayɨkɨ,
9 Pleiteia a tua causa com o teu próximo, e não reveles o segredo a outrem,
10 Kapa xewitɨ metsi'u'enieme metsi'utewiyatsitɨani,
10 Para que não te desonre o que o ouvir, e a tua infâmia não se aparte de ti.
11 Huru manitsana pɨrata tsikɨiwitiyaritsie mɨyetei hepaɨ kani'aneni,
11 Como maçãs de ouro em salvas de prata, assim é a palavra dita a seu tempo.
12 Hanira meta kuka tɨwame hurukɨ muwewiya hepaɨ kani'aneni,
12 Como pendentes de ouro e gargantilhas de ouro fino, assim é o sábio repreensor para o ouvido atento.
13 Nɨ'ariekame mɨraye'atɨwa 'aixɨa 'anemekɨ kaniwaxeripitɨaka 'ɨwi hepaɨ kepauka muxɨkanitsie,
13 Como o frio da neve no tempo da sega, assim é o mensageiro fiel para com os que o enviam; porque refresca a alma dos seus senhores.
14 Haiwitɨri meta 'eka wiyeri mɨkakaxɨrɨwa hepaɨ,
14 Como nuvens e ventos que não trazem chuva, assim é o homem que se gaba falsamente de dádivas.
15 'A'inɨkai pe'ikɨhɨawetɨ kemɨ'ane kwiepa mɨti'aita kemɨtiku'eriwa pepipata,
15 Pela longanimidade se persuade o príncipe, e a língua branda amolece até os ossos.
16 Xɨka xiete pe'ukaxeiya, kwinimieme pepɨkatikukwa'ani,
16 Achaste mel? come só o que te basta; para que porventura não te fartes dele, e o venhas a vomitar.
17 'Ahepaɨ tewi kie yapepɨkatiyaneni,
17 Não ponhas muito os pés na casa do teu próximo; para que se não enfade de ti, e passe a te odiar.
18 Kemɨ'ane 'itsɨkame hɨxie mɨtikuxata ti'itawatɨ yuhepaɨ tewi hepaɨtsita,
18 Martelo, espada e flecha aguda é o homem que profere falso testemunho contra o seu próximo.
19 Kepauka pemɨ'uximatɨariekatsie xɨka yuri peti'erieka tewi tiyukwamaname hetsie,
19 Como dente quebrado, e pé desconjuntado, é a confiança no desleal, no tempo da angústia.
20 Xɨka muyuhiwerie hetsiemieme 'utakwika,
20 O que canta canções para o coração aflito é como aquele que despe a roupa num dia de frio, ou como o vinagre sobre salitre.
21 Mumatsi'aye'unie xɨka yehaakamɨneni ketineumikwa,
21 Se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe pão para comer; e se tiver sede, dá-lhe água para beber;
22 Mɨpaɨ petiyurienetɨ pekanitewiyatsitɨamɨkɨ ke'axamɨtiuyuri hepaɨtsita,
22 Porque assim lhe amontoarás brasas sobre a cabeça; e o Senhor to retribuirá.
23 Tayetatsie 'eka mayeneika wiyeri kani'atɨwani,
23 O vento norte afugenta a chuva, e a face irada, a língua fingida.
24 Matsi 'aixɨa kani'aneni 'etsi'uyeukaku pemayekani,
24 Melhor é morar só num canto de telhado do que com a mulher briguenta numa casa ampla.
25 Haa haɨtɨme yɨkɨipitsie 'anatiwakitɨ manuhareni hepaɨ,
25 Como água fresca para a alma cansada, tais são as boas novas vindas da terra distante.
26 Haixa muwaikarie meta haa putsuta mieme mu'uayemarie,
26 Como fonte turvada, e manancial poluído, assim é o justo que cede diante do ímpio.
27 Pɨkayɨwe waɨkawa xiete mɨkwaka,
27 Comer mel demais não é bom; assim, a busca da própria glória não é glória.
28 Kiekari muka'unarie kakurarutɨiyarietɨ,
28 Como a cidade derrubada, sem muro, assim é o homem que não pode conter o seu espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.