Provérbios 18

hch (HCH) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Kemɨ'ane yuxaɨtame xeikɨa mayu'eriwa yuhetsiemieme xeikɨa pɨtikuwaune,
1 O solitário busca o seu próprio interesse e insurge-se contra a verdadeira sabedoria.
2 Mɨkayuwaɨriya teɨteri muwaparewienikɨ pɨka'inake meitimaitɨyeikanikɨ,
2 O insensato não tem prazer no entendimento, senão em externar o seu interior.
3 'Axamɨtiuka'iyari 'axapɨraxaxatsiwa xeikɨa,
3 Vindo a perversidade, vem também o desprezo; e, com a ignomínia, a vergonha.
4 Tewi mɨtimaiwe niukieya haramara 'amatiyewa 'emeukatewa hepaɨ kani'aneni,
4 Águas profundas são as palavras da boca do homem, e a fonte da sabedoria, ribeiros transbordantes.
5 'Aixɨa pɨka'ane xɨka hetsiena mɨrahɨiwa 'uxɨna,
5 Não é bom ser parcial com o perverso, para torcer o direito contra os justos.
6 Mɨkayuwaɨriya teɨteri muwaparewienikɨ 'axa'anemekɨ xeikɨa putaniuka,
6 Os lábios do insensato entram na contenda, e por açoites brada a sua boca.
7 Tewi kenametimate mutaine mɨkɨ yuwiniyaritsie puyutahɨani,
7 A boca do insensato é a sua própria destruição, e os seus lábios, um laço para a sua alma.
8 'Axaniuki witsikatini'eniɨriɨkɨni 'aixɨa ma'aneni hepaɨ,
8 As palavras do maldizente são doces bocados que descem para o mais interior do ventre.
9 Kemɨ'ane mɨyɨ'ɨraxie mɨkati'uximaya,
9 Quem é negligente na sua obra já é irmão do desperdiçador.
10 Yawé kawi 'amutewi hepaɨ kani'aneni,
10 Torre forte é o nome do Senhor , à qual o justo se acolhe e está seguro.
11 Kiekari mɨtɨrɨkaɨye mukurarutɨarie hepaɨ katinimaika xiku tita waɨkawa mɨrexeiyakɨ,
11 Os bens do rico lhe são cidade forte e, segundo imagina, uma alta muralha.
12 Muyuta'ɨre yukɨmana kaniyutaxɨtɨamɨkɨ,
12 Antes da ruína, gaba-se o coração do homem, e diante da honra vai a humildade.
13 Mɨka'uka'iyari kaniyutewiyatsitɨmɨkɨ,
13 Responder antes de ouvir é estultícia e vergonha.
14 Yuwaɨriyatɨ kemɨtiuka'eniwa kananayewemɨkɨ mɨtikuye,
14 O espírito firme sustém o homem na sua doença, mas o espírito abatido, quem o pode suportar?
15 Kemɨ'ane mɨtiuyemate yu'iyaritsie katinimaiweni,
15 O coração do sábio adquire o conhecimento, e o ouvido dos sábios procura o saber.
16 'Imikierikɨ naitsarie kitenietsie katineuyepierikeni,
16 O presente que o homem faz alarga-lhe o caminho e leva-o perante os grandes.
17 'Itsɨkame hɨxie kemɨ'ane matɨari mieme maniuka kename 'axakatiuyuri 'utaitɨ,
17 O que começa o pleito parece justo, até que vem o outro e o examina.
18 Kakaɨyari 'imieri mayetɨrɨkaɨye kaneutiparitɨwani,
18 Pelo lançar da sorte, cessam os pleitos, e se decide a causa entre os poderosos.
19 Matsi pukwaniwe ta'iwa temɨnɨtɨanikɨ keyuri kiekari naitsata heunatɨkaime,
19 O irmão ofendido resiste mais que uma fortaleza; suas contendas são ferrolhos de um castelo.
20 Tewi pɨhɨne tita mɨtikuxatakɨ,
20 Do fruto da boca o coração se farta, do que produzem os lábios se satisfaz.
21 Neni tɨrɨkariya kanexeiyani tukari mɨrapitɨanikɨ meta mɨranawairienikɨ,
21 A morte e a vida estão no poder da língua; o que bem a utiliza come do seu fruto.
22 Kemɨ'ane yu'ɨya mukaxei temawierika kanikaxeiyamɨkɨ:
22 O que acha uma esposa acha o bem e alcançou a benevolência do
23 Tixaɨtɨ mɨkarexeiya katiniku'iwawani,
23 O pobre fala com súplicas, porém o rico responde com durezas.
24 Mekanixuaweni hipatɨ hamikutsixi 'axamɨraku'anetsie memumatsi'atɨanikɨ,
24 O homem que tem muitos amigos sai perdendo; mas há amigo mais chegado do que um irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.