Provérbios 10
hch (HCH) vs NTLH
1 Tsarumuni niukieya kemɨtimaiwekai:
1 O filho sábio é a alegria do seu pai, mas o filho sem juízo é a tristeza da sua mãe.
2 Tumini 'axa'anemekɨ 'iwariekame nitixaɨtɨkɨ pɨkatiyunaki'erie,
2 Aquilo que se consegue com desonestidade não serve de nada, mas a honestidade livra da morte.
3 Kemɨ'ane heitserie yamɨtiyuriene Yawé pɨka'ihayewa heuhakamɨkɨme,
3 O Senhor Deus não deixa que os bons passem fome, mas impede os maus de conseguirem o que tanto querem.
4 Xɨka pe'a'ɨraxieka tixaɨtɨ pekarexeiyatɨ pepayani,
4 O preguiçoso fica pobre, mas quem se esforça no trabalho enriquece.
5 Kemɨ'ane mɨtimaiwe 'itsanaxa katiniuti'utani,
5 Quem tem juízo colhe no tempo certo, mas quem dorme na época da colheita passa vergonha.
6 Tewi heitseriemekɨ yamɨtikamie waɨkawa 'aixɨa kani'itɨarieka,
6 Os bons são abençoados. As palavras dos maus escondem a sua violência.
7 Heitserie memu'uwakai tewara'eriwatɨ 'aixɨa tepɨ'itɨarie,
7 Os bons serão lembrados como uma bênção, porém os maus logo serão esquecidos.
8 Kemɨ'ane yu'iyaritsie mɨtimaiwe mɨkɨ yapɨtikamie kemɨti'aitɨarie,
8 Quem tem juízo aceita os bons conselhos; quem não tem cuidado com o que diz acaba na desgraça.
9 Kemɨ'ane heitseriemekɨ 'amuyeika, 'aixɨa 'iyari 'apuyeika,
9 A pessoa honesta anda em paz e segurança, mas a desonesta será desmascarada.
10 Yɨhɨxikɨ yu'iwa putitaxatɨani meta waɨkawa 'uximatɨarika pɨtixuawitɨani,
10 Quem esconde a verdade causa problemas, mas quem critica com franqueza trabalha pela paz.
11 Tewi heitserie 'amuyeika niukieya tukari tiyupitɨwame kanihɨkɨtɨni,
11 As palavras dos bons são uma fonte de vida, mas as palavras dos maus escondem a sua violência.
12 'Uxiwe'erika matsi waɨkawa 'imieri kaninetɨaweni,
12 O ódio provoca brigas, mas o amor perdoa todas as ofensas.
13 Mɨtimaiwe teta mɨtimatenikɨ niukiyari payeneika,
13 A pessoa sábia diz palavras de sabedoria, mas aquela que não tem juízo precisa ser castigada.
14 Kemɨ'ane mɨtimaiwe kemɨtimaiwe kani'utani,
14 Os sábios guardam todo o conhecimento que podem, mas o tolo, quando fala, logo traz desgraça.
15 Xiku xikutɨriyaya hetsiena kaninuaka,
15 A riqueza protege os ricos, e a pobreza destrói os pobres.
16 Tewi 'aixɨa mɨtiyuriene tukari kanipitɨariemɨkɨ,
16 O trabalho dos bons produz vida, mas o resultado do pecado é somente mais pecado.
17 Kemɨ'ane muyuwaɨriya mɨtaheitseritɨarienikɨ tukari kanikaxeiyamɨkɨ,
17 Aquele que aceita ser repreendido anda no caminho da vida, mas quem não aceita cai no erro.
18 Kemɨ'ane 'uxiwe'erika mɨ'awieta mɨkɨ katini'itawani,
18 Com as suas palavras, o mentiroso esconde o seu ódio; quem espalha mexericos não tem juízo.
19 Kemɨ'ane kwinimieme mɨraniuwe, waɨkawa 'axakatinikuyuruwani,
19 Quanto mais você fala, mais perto está de pecar; se você é sábio, controle a sua língua.
20 Heitseriemekɨ yamɨtikamie niukieya pɨrata mɨ'itiya hepaɨ kani'aneni,
20 As palavras dos bons são como a prata pura; as ideias dos maus não têm valor.
21 Heitserie 'amuyeika niukieya hipame waɨkawa kaniwaparewieka,
21 As palavras dos bons fazem bem a muita gente, mas a falta de juízo leva à morte.
22 Yawé hetsɨa katinayeneikani waɨkawa mɨrexeiyanikɨ,
22 A bênção do Senhor Deus traz prosperidade, e nenhum esforço pode substituí-la.
23 Mɨkayuwaɨriya teɨteri waparewienike yɨkɨmana puyutemawieritɨa 'axatiyurienetɨ,
23 Para o malvado, fazer o mal é divertimento, mas a pessoa sensata encontra prazer na sabedoria.
24 'Axamɨtiuka'iyari ketita mɨtimakaxe, mɨpaɨ yapɨtipitɨarieni,
24 Quando o mau tem medo de alguma coisa, é isso mesmo o que lhe acontece, mas a pessoa direita consegue o que deseja.
25 Kepauka wiyeri mumariwe mukuyani pukumawere 'axatiyuruwame,
25 Vem a tempestade e acaba com os maus, porém os honestos continuam sempre firmes.
26 Mɨratsiwi rakwame ratametsie 'axapɨrayurieni meta kɨtsi rahɨxita kemɨtiyukukuine,
26 Nunca mande um preguiçoso fazer alguma coisa; ele será tão irritante como vinagre nos dentes ou fumaça nos olhos.
27 Kemɨ'ane Yawé mayemakaxe tukari mɨireme kanipitɨariemɨkɨ,
27 Quem teme o Senhor tem vida longa, porém os maus morrem antes do tempo.
28 Yamemɨtekahu temawierika mekanikaxeiyakuni,
28 A esperança dos bons traz alegria, mas os planos dos maus dão em nada.
29 Yawé huyeyatsie yamemɨtekahu kaniwa'ɨwiyani,
29 O Senhor protege os bons, mas causa a desgraça dos que fazem o mal.
30 Heitserie yamemɨtekahu hatsuaku mepɨkahekaxɨrieni,
30 As pessoas direitas estarão sempre em segurança, porém os maus não terão onde morar.
31 Heitserie yamemɨtekahu 'aixɨa 'anemekɨ mepɨtekuxata memɨtemaiwawekɨ,
31 As pessoas honestas dizem coisas sábias; quem diz coisas perversas recebe um terrível castigo.
32 Heitserie 'amemu'uwa witsimepɨte'uniuka,
32 Os homens direitos sabem dizer coisas agradáveis, porém os maus estão sempre ofendendo os outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.