Jó 8
hch (HCH) vs ARC
1 'Ikɨkɨ Wirirari Tsuha kiekame 'ipaɨ katinita'eiya:
1 Então, respondeu Bildade, o suíta, e disse:
2 «¿Kepaɨmexɨa yape'utaitɨ 'apepuyeikani?
2 Até quando falarás tais coisas, e as razões da tua boca serão qual vento impetuoso?
3 ¿Kamɨtsɨ Kakaɨyari tita mɨtiheitserie 'axatiyurie?
3 Porventura, perverteria Deus o direito, e perverteria o Todo-Poderoso a justiça?
4 Xɨka 'aniwema Kakaɨyari hepaɨtsita 'axamete'uyurieni,
4 Se teus filhos pecaram contra ele, também ele os lançou na mão da sua transgressão.
5 Matsi xɨka 'ekɨ Kakaɨyari pe'ayexeiyatɨ pe'ayani,
5 Mas, se tu de madrugada buscares a Deus e ao Todo-Poderoso pedires misericórdia,
6 xɨka pe'itiyaka meta heitseriemekɨ yapetikamieni,
6 se fores puro e reto, certamente, logo despertará por ti e restaurará a morada da tua justiça.
7 Matɨari tita pemɨrexeiyakai mɨkɨ 'etsiwa xeikɨa mɨhɨkɨ pɨtihɨkɨtɨkai,
7 O teu princípio, na verdade, terá sido pequeno, mas o teu último estado crescerá em extremo.
8 »Meripaitɨ kiekatari keniwaruta'iwawiya,
8 Porque, eu te peço, pergunta agora às gerações passadas e prepara-te para a inquirição de seus pais.
9 Tame takaike tekaniutinunuiwa, 'atsitepɨkatemate,
9 Porque nós somos de ontem e nada sabemos; porquanto nossos dias sobre a terra são como a sombra.
10 Peru mɨkɨ mepɨmatsitaxatɨani, 'ana yapepɨretimani,
10 Porventura, não te ensinarão eles, e não te falarão, e do seu coração não tirarão razões?
11 ¿Tiyɨwe papiru 'iteɨriyari haa mɨka'ayemanetsie mɨtawere?
11 Porventura, sobe o junco sem lodo? Ou cresce a espadana sem água?
12 Tsepanetɨ muxutu meta xewitɨ ka'enuwiteke,
12 Estando ainda na sua verdura, e ainda não cortada, todavia, antes de qualquer outra erva, se seca.
13 Kemɨ'ane Kakaɨyari mematɨmai mɨpaɨ katiniwayurieka,
13 Assim são as veredas de todos quantos se esquecem de Deus; e a esperança do hipócrita perecerá.
14 Katɨrɨkaɨyemekɨ mekanita'ikwewani,
14 A sua esperança fica frustrada, e a sua confiança será como a teia de aranha;
15 Kepauka mɨkɨ hetsie mɨrawiya pɨkayɨwe mana mɨyɨtɨrɨkariya,
15 encostar-se-á à sua casa, e ela não se terá firme; ampará-la-á, e ela não ficará em pé;
16 'Iteɨri waɨkawa yuxawari mexeiya xɨripa muwe hepaɨ mekani'aneneni,
16 está sumarento antes que venha o sol, e os seus renovos saem sobre o seu jardim;
17 Tetetsata yunanarikɨ kwi katineukawiwiyani
17 as suas raízes se entrelaçam junto à fonte; para o pedregal atenta;
18 Peru xɨka manuwetsie hahunarieni,
18 desaparecendo ele do seu lugar, negá-lo-á este, dizendo: Nunca te vi;
19 Mɨpaɨ temawierikaya katineutiparikeni,
19 eis que este é alegria do seu caminho, e outros brotarão do pó.
20 »Kakaɨyari 'aixɨa mɨtiuka'iyari pɨnaki'erie,
20 Eis que Deus não rejeitará ao reto; nem toma pela mão aos malfeitores;
21 Hekwamekɨ pemutanawenikɨ pɨmatsipitɨani,
21 até que de riso te encha a boca, e os teus lábios, de louvor.
22 Memɨmatsi'aye'unie mepuyutewiyatsitɨani,
22 Teus aborrecedores se vestirão de confusão, e a tenda dos ímpios não existirá mais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.