Jó 33
hch (HCH) vs ACF
1 »Kuwi, nepɨmatsiwawirie neniuki pemɨ'enienikɨ,
1 Assim, na verdade, ó Jó, ouve as minhas razões, e dá ouvidos a todas as minhas palavras.
2 'Ariri neteni nekananutayepieximeni,
2 Eis que já abri a minha boca; já falou a minha língua debaixo do meu paladar.
3 Neniuki 'iyari 'aixɨa mɨtiuka'iyaritsie kaniyekɨkani,
3 As minhas razões provam a sinceridade do meu coração, e os meus lábios proferem o puro saber.
4 Kakaɨyari 'iyarieya pɨnetsi'utawewi,
4 O Espírito de Deus me fez; e a inspiração do Todo-Poderoso me deu vida.
5 Xɨkapeyɨweni, keneneuta'eiya,
5 Se podes, responde-me, põe em ordem as tuas razões diante de mim, e apresenta-te.
6 Kakaɨyari hɨxie, 'ekɨ matɨa ne yaxeikɨa tepɨ'anene,
6 Eis que vim de Deus, como tu; do barro também eu fui formado.
7 Pepɨka'utimamaweni meta pepɨkanetsimakaka,
7 Eis que não te perturbará o meu terror, nem será pesada sobre ti a minha mão.
8 »Matsi wa'atɨ mɨpaɨ nepɨtiu'enaxɨ mɨpaɨ pepainekai
8 Na verdade tu falaste aos meus ouvidos; e eu ouvi a voz das tuas palavras. Dizias:
9 “Ne 'axanepɨkatiyuruwame. 'Axamɨti'ane nepɨkarexeiya.
9 Limpo estou, sem transgressão; puro sou, e não tenho iniqüidade.
10 Matsi, Kakaɨyari nehetsie waɨkawa pɨtiɨhɨa,
10 Eis que procura pretexto contra mim, e me considera como seu inimigo.
11 Ne'ɨkatetsie tepɨa karenakɨ pɨnetsi'ɨhɨa
11 Põe no tronco os meus pés, e observa todas as minhas veredas.
12 »Matsi keneneupitɨa yanemumatitahɨawekɨ kename yakɨ pe'utaine,
12 Eis que nisso não tens razão; eu te respondo; porque maior é Deus do que o homem.
13 ¿Titayari hetsiena mieme pere'ahaxɨatɨwa
13 Por que razão contendes com ele, sendo que não responde acerca de todos os seus feitos?
14 Kakaɨyari waɨkawamexɨa yakatatinahɨaweni,
14 Antes Deus fala uma e duas vezes; porém ninguém atenta para isso.
15 Heiwa tekutsukaku taheinɨtsita,
15 Em sonho ou em visão noturna, quando cai sono profundo sobre os homens, e adormecem na cama.
16 mɨkɨ tanakata pɨtatsikɨhɨawe
16 Então o revela ao ouvido dos homens, e lhes sela a sua instrução,
17 mɨtatsipatakɨ 'axaketemɨteyuriekɨ
17 Para apartar o homem daquilo que faz, e esconder do homem a soberba.
18 mɨki teukiyata temɨkaheukaxɨrienikɨ,
18 Para desviar a sua alma da cova, e a sua vida de passar pela espada.
19 Heiwa Kakaɨyari waɨkawa kukuiniyakɨ pɨraka'enitsitɨiya,
19 Também na sua cama é castigado com dores; e com incessante contenda nos seus ossos;
20 'Ana tawaiyari 'ikwai pɨtixani'erie,
20 De modo que a sua vida abomina até o pão, e a sua alma a comida apetecível.
21 Tawaiyari tepeuyehɨpa kayuhekɨakamekɨ,
21 Desaparece a sua carne a olhos vistos, e os seus ossos, que não se viam, agora aparecem.
22 'Ana pehurani temakateukienitsie,
22 E a sua alma se vai chegando à cova, e a sua vida aos que trazem a morte.
23 »Matsi xɨka xewitɨ niuki tuayame, xeimiriyari watsata 'ayeneme,
23 Se com ele, pois, houver um mensageiro, um intérprete, um entre milhares, para declarar ao homem a sua retidão,
24 xɨka 'itinenimayata meta Kakaɨyari xɨka mɨpaɨ tiutawawirieni:
24 Então terá misericórdia dele, e lhe dirá: Livra-o, para que não desça à cova; já achei resgate.
25 hikɨ 'ana tewi kanitahekwariyariemɨkɨ,
25 Sua carne se reverdecerá mais do que era na mocidade, e tornará aos dias da sua juventude.
26 Kakaɨyari pɨtahɨawe, mɨkɨta piparewieni,
26 Deveras orará a Deus, o qual se agradará dele, e verá a sua face com júbilo, e restituirá ao homem a sua justiça.
27 'Ana tewi yumɨireme wahɨxie yapɨtayɨni:
27 Olhará para os homens, e dirá: Pequei, e perverti o direito, o que de nada me aproveitou.
28 Kakaɨyari pɨnetsi'utawikweitsitɨa mɨki teukiyapa nepɨkaheukawe,
28 Porém Deus livrou a minha alma de ir para a cova, e a minha vida verá a luz.
29 »'Ikɨ naime Kakaɨyari yapɨtiyuriene
29 Eis que tudo isto é obra de Deus, duas e três vezes para com o homem,
30 mɨtatsitawikwetsitɨanikɨ temɨkakwinikɨ,
30 Para desviar a sua alma da perdição, e o iluminar com a luz dos viventes.
31 »Kuwi, yemekɨ keneneu'eni,
31 Escuta, pois, ó Jó, ouve-me; cala-te, e eu falarei.
32 Xɨka perayexeiyani, keneneuta'eiya,
32 Se tens alguma coisa que dizer, responde-me; fala, porque desejo justificar-te.
33 Yatɨni pepɨkatitaxata, kayuwatɨ keneneu'eni
33 Se não, escuta-me tu; cala-te, e ensinar-te-ei a sabedoria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.