Jó 32

hch (HCH) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Kepauka Kuwi hamikumama memuyuhaika memɨtehetima kename mɨkɨ heitserie mexeiya yu'eriekai, 'anari mepɨka'ita'ei.
1 Os três amigos de Jó pararam de lhe responder, pois ele insistia em dizer que era inocente.
2 Matsi 'Erihú Warakeri nu'aya Wutsi kiekame, Xamɨ nuiwarieya hetsie mumiemetɨkai, waɨkawa Kuwi hepaɨtsita kaniuyeha'ani, Kakaɨyari heitserie kahexeiyame mayeitɨakɨ, mɨkɨ pɨta yɨkɨmana heitserie hexeiyame mayuyeitɨakɨ.
2 Então Eliú, filho de Baraquel, o buzita, da família de Rão, ficou irado. Indignou-se porque Jó se achava mais justo que Deus.
3 Yaxeikɨata hamikumama memuyuhaika wahepaɨtsita kaniuyeha'ani memɨka'ɨyɨwekaxɨakɨ Kuwi memɨta'eiyakɨ meta hetsiena memɨte'ɨhɨakɨ.
3 Também indignou-se com os três amigos de Jó, pois não conseguiram responder a seus argumentos, a fim de demonstrar que Jó estava errado.
4 Merikɨte 'Erihú kaniwatakwewiekaitɨni Kuwi 'akuxi katitaxatɨawetɨ, mɨkɨ waɨkawa wiyari memexeiyatɨkateikɨ,
4 Eliú havia esperado os outros falarem, pois eram mais velhos que ele.
5 matsi kepauka mɨwaruxei memuyuhaika meka'utiniukame, waɨkawa kaniuyeha'ani.
5 Mas, quando viu que não tinham mais nada a dizer, expressou sua indignação.
6 Hikɨ kaniutaniuni 'Erihú Warakeri nu'aya Wutsi kiekame:
6 Assim, Eliú, filho de Baraquel, o buzita, disse: “Eu sou jovem, e vocês são idosos; por isso me contive e não dei minha opinião.
7 Mɨpaɨ nepɨtiunehɨawixɨ: “'Ukirawetsixi meri meke'utiniuni kememɨte'uyemate,
7 Pensei: ‘Os mais velhos devem falar, pois a sabedoria vem com o tempo’.
8 Matsi tewi meitimaitɨyeikanikɨ mupitɨa
8 Contudo, há um espírito dentro de cada um, o sopro do Todo-poderoso, que lhe dá entendimento.
9 'Ukirawetsixi xeikɨa memɨtemaiwawe mepɨkahɨkɨ,
9 Nem sempre os de mais idade são sábios; às vezes, os velhos não entendem o que é justo.
10 »'Ayumieme waɨkawamekɨ nepɨxewawirie, xemɨnetsi'enienikɨ,
10 Portanto, ouçam-me, e eu lhes direi o que penso.
11 Mexi xetekuxatakai, kayuwatɨ nepɨtikatei nexekwewietɨ
11 “Esperei todo esse tempo, ouvindo seus argumentos atentamente, observando enquanto procuravam palavras.
12 yemekɨ waɨkawamekɨ nepi'eni.
12 Dei-lhes toda a atenção, mas nenhum de vocês provou que Jó está errado, nem respondeu a seus argumentos.
13 Mɨpaɨ xepɨkahaitɨkani: “Tameri mɨtimaiwenikɨ mɨ'ayumieme tepukaxei,
13 Não venham me dizer: ‘Ele é sábio demais para nós; só Deus pode convencê-lo’.
14 Kuwi nehepaɨtsita 'atsipɨkahaine,
14 Se Jó tivesse discutido comigo, eu não teria respondido como vocês.
15 »Kuwi, 'ahamikuma mepuyuxamurie,
15 Estão aí perplexos, sem resposta, sem terem mais o que dizer.
16 ¿Neta kayuwatɨ netiyerɨni,
16 Devo continuar a esperar, agora que se calaram? Devo também permanecer em silêncio?
17 Netatsiere nepɨrexeiya yanemɨtayɨnikɨ,
17 Não! Darei minha resposta; também expressarei minha opinião.
18 Niukikɨ nepɨka'ixɨa,
18 Pois tenho muito a dizer, e o espírito em mim me impulsiona a falar.
19 Winu pɨteyutsie mɨyema hepaɨ nekani'aneni,
19 Sou como um barril de vinho sem respiradouro, como uma vasilha de couro prestes a romper.
20 Peuyewetse nemɨtaniuni meta nemɨnenɨtɨanikɨ,
20 Preciso falar para ter alívio; sim, deixem-me responder!
21 Ne xeime hetsiemieme nepɨkataniuni,
21 Não tomarei partido, nem tentarei bajular ninguém.
22 Ne xeime witsinepɨkareutaxatɨawe,
22 Pois, se tentasse usar de bajulação, meu Criador logo me destruiria.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.