Jó 32
hch (HCH) vs NVI
1 Kepauka Kuwi hamikumama memuyuhaika memɨtehetima kename mɨkɨ heitserie mexeiya yu'eriekai, 'anari mepɨka'ita'ei.
1 Então esses três homens pararam de responder a Jó, pois este se julgava justo.
2 Matsi 'Erihú Warakeri nu'aya Wutsi kiekame, Xamɨ nuiwarieya hetsie mumiemetɨkai, waɨkawa Kuwi hepaɨtsita kaniuyeha'ani, Kakaɨyari heitserie kahexeiyame mayeitɨakɨ, mɨkɨ pɨta yɨkɨmana heitserie hexeiyame mayuyeitɨakɨ.
2 Mas Eliú, filho de Baraquel, de Buz, da família de Rão, indignou-se muito contra Jó, porque este se justificava a si mesmo diante de Deus.
3 Yaxeikɨata hamikumama memuyuhaika wahepaɨtsita kaniuyeha'ani memɨka'ɨyɨwekaxɨakɨ Kuwi memɨta'eiyakɨ meta hetsiena memɨte'ɨhɨakɨ.
3 Também se indignou contra os três amigos, pois não encontraram meios de refutar a Jó, e mesmo assim o tinham condenado.
4 Merikɨte 'Erihú kaniwatakwewiekaitɨni Kuwi 'akuxi katitaxatɨawetɨ, mɨkɨ waɨkawa wiyari memexeiyatɨkateikɨ,
4 Eliú tinha ficado esperando para falar a Jó, porque eles eram mais velhos que ele.
5 matsi kepauka mɨwaruxei memuyuhaika meka'utiniukame, waɨkawa kaniuyeha'ani.
5 Mas, quando viu que os três não tinham mais nada a dizer, indignou-se.
6 Hikɨ kaniutaniuni 'Erihú Warakeri nu'aya Wutsi kiekame:
6 Então Eliú, filho de Baraquel, de Buz, falou: "Eu sou jovem, vocês têm idade. Por isso tive receio e não ousei dizer-lhes o que sei.
7 Mɨpaɨ nepɨtiunehɨawixɨ: “'Ukirawetsixi meri meke'utiniuni kememɨte'uyemate,
7 Os que têm idade é que devem falar, pensava eu, os anos avançados é que devem ensinar sabedoria.
8 Matsi tewi meitimaitɨyeikanikɨ mupitɨa
8 Mas é o espírito dentro do homem que lhe dá entendimento, o sopro do Todo-poderoso.
9 'Ukirawetsixi xeikɨa memɨtemaiwawe mepɨkahɨkɨ,
9 Não são só os mais velhos, os sábios, não são só os de idade que entendem o que é certo.
10 »'Ayumieme waɨkawamekɨ nepɨxewawirie, xemɨnetsi'enienikɨ,
10 "Por isso digo: Escutem-me; também vou dizer o que sei.
11 Mexi xetekuxatakai, kayuwatɨ nepɨtikatei nexekwewietɨ
11 Enquanto vocês estavam falando, esperei; fiquei ouvindo os seus arrazoados; enquanto vocês estavam procurando palavras,
12 yemekɨ waɨkawamekɨ nepi'eni.
12 dei-lhes total atenção. Mas não é que nenhum de vocês demonstrou que Jó está errado? Nenhum de vocês respondeu aos seus argumentos.
13 Mɨpaɨ xepɨkahaitɨkani: “Tameri mɨtimaiwenikɨ mɨ'ayumieme tepukaxei,
13 Não digam: ‘Encontramos a sabedoria; que Deus o refute, não o homem’.
14 Kuwi nehepaɨtsita 'atsipɨkahaine,
14 Só que não foi contra mim que Jó dirigiu as suas palavras, e não vou responder a ele com os argumentos de vocês.
15 »Kuwi, 'ahamikuma mepuyuxamurie,
15 "Vejam eles estão consternados e não têm mais o que dizer; as palavras lhes fugiram.
16 ¿Neta kayuwatɨ netiyerɨni,
16 Devo aguardar, agora que estão calados e sem resposta?
17 Netatsiere nepɨrexeiya yanemɨtayɨnikɨ,
17 Também vou dar a minha opinião, também vou dizer o que sei,
18 Niukikɨ nepɨka'ixɨa,
18 pois não me faltam palavras, e dentro de mim o espírito me impulsiona.
19 Winu pɨteyutsie mɨyema hepaɨ nekani'aneni,
19 Por dentro estou como vinho arrolhado, como vasilhas de couro novas prestes a romper.
20 Peuyewetse nemɨtaniuni meta nemɨnenɨtɨanikɨ,
20 Tenho que falar. Isso me aliviará. Tenho que abrir os lábios e responder.
21 Ne xeime hetsiemieme nepɨkataniuni,
21 Não serei parcial com ninguém, e a ninguém bajularei,
22 Ne xeime witsinepɨkareutaxatɨawe,
22 porque não sou bom em bajular; se fosse, o meu Criador em breve me levaria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.