Jó 10
hch (HCH) vs ARA
1 »Nepuwaɨripieri nepu'uxe ne'ayenieretɨ.
1 A minha alma tem tédio à minha vida; darei livre curso à minha queixa, falarei com amargura da minha alma.
2 Kakaɨyari mɨpaɨ nepɨrahɨawe: nehetsie pepɨkatiuhɨpani.
2 Direi a Deus: Não me condenes; faze-me saber por que contendes comigo.
3 ¿Pemɨnetsinanaimakakɨ 'aixɨa ti'ane
3 Parece-te bem que me oprimas, que rejeites a obra das tuas mãos e favoreças o conselho dos perversos?
4 Tewi mɨmɨwe hepaɨ 'ahɨxite pɨka'anene,
4 Tens tu olhos de carne? Acaso, vês tu como vê o homem?
5 Tatukari 'atukari hepaɨ pɨka'ane,
5 São os teus dias como os dias do mortal? Ou são os teus anos como os anos de um homem,
6 pemɨtiwaunenikɨ titakɨ nehetsie mɨrahɨiwa
6 para te informares da minha iniquidade e averiguares o meu pecado?
7 'Ekɨ pepɨtimate nehetsie pɨkarahɨiwa,
7 Bem sabes tu que eu não sou culpado; todavia, ninguém há que me livre da tua mão.
8 »'Ekɨ 'amamakɨ pepɨnetsi'utawewi,
8 As tuas mãos me plasmaram e me aperfeiçoaram, porém, agora, queres devorar-me.
9 Kena'eriwani 'ekɨ pepɨnetsi'utawewi, haxukɨ.
9 Lembra-te de que me formaste como em barro; e queres, agora, reduzir-me a pó?
10 'Ekɨ pekatiniuyurieni retsi hepaɨ pemɨnetsiheyeuri,
10 Porventura, não me derramaste como leite e não me coalhaste como queijo?
11 Wai meta nawikɨ 'ekɨ pepɨnetsi'utiketɨa,
11 De pele e carne me vestiste e de ossos e tendões me entreteceste.
12 'Anaki'eriyakɨ heima pepuwewi tukari pepɨnetsi'upitɨa,
12 Vida me concedeste na tua benevolência, e o teu cuidado a mim me guardou.
13 »Matsi tixaɨtɨ pepɨti'awietakai,
13 Estas coisas, as ocultaste no teu coração; mas bem sei o que resolveste contigo mesmo.
14 'Ekɨ pepɨnetsixeiya, xɨka 'axanetiuyurieni
14 Se eu pecar, tu me observas; e da minha iniquidade não me perdoarás.
15 Xɨa'ui xɨka nehetsie rahɨiyaka,
15 Se for perverso, ai de mim! E, se for justo, não ouso levantar a cabeça, pois estou cheio de ignomínia e olho para a minha miséria.
16 Xɨka ne'anukukeni, maye hepaɨ xeikɨa pepɨnetsitahupie
16 Porque, se a levanto, tu me caças como a um leão feroz e de novo revelas poder maravilhoso contra mim.
17 Nehetsiemieme pepɨwahekɨata hipame hekwamekɨ memɨtetahekɨatakɨ,
17 Tu renovas contra mim as tuas testemunhas e multiplicas contra mim a tua ira; males e lutas se sucedem contra mim.
18 »¿Titari penetiupitɨa nemɨtinuiwakɨ?
18 Por que, pois, me tiraste da madre? Ah! Se eu morresse antes que olhos nenhuns me vissem!
19 Matsikutari nemɨkaniuyeikanike,
19 Teria eu sido como se nunca existira e já do ventre teria sido levado à sepultura.
20 'Imatɨrieka netukari kemɨti'inɨatsie 'ari kanaye'ani.
20 Não são poucos os meus dias? Cessa, pois, e deixa-me, para que por um pouco eu tome alento,
21 mexixi nekaheyeiwe nemɨkahanuanitsie,
21 antes que eu vá para o lugar de que não voltarei, para a terra das trevas e da sombra da morte;
22 kwiepa waɨkawa makɨyɨwitsie,
22 terra de negridão, de profunda escuridade, terra da sombra da morte e do caos, onde a própria luz é tenebrosa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.