Provérbios 23
Baibala Hemolele (HAW1868) vs NVI
1 I KOU noho iho ana e ai pu me ke alii, E noonoo pono i na mea imua ou:
1 Quando você se assentar para uma refeição com alguma autoridade, observe com atenção quem está diante de você,
2 A e kau i ka pahi ma kahi i moni ai, Ke pololi oe.
2 e encoste a faca à sua própria garganta, se estiver com grande apetite.
3 Aka, mai iini aku oe i kana mau mea ono; He wahi ni hoopunipuni no ia.
3 Não deseje as iguarias que lhe oferece, pois podem ser enganosas.
4 Mai hooikaika i waiwai ai; E hoole i kou naauao iho.
4 Não esgote suas forças tentando ficar rico; tenha bom senso!
5 E kau anei oe i kou mau maka ma ka mea e ole ana? No ka mea, e hana io no ia mea i mau eheu nona iho; Me he aeto la e lele aku ai i ka lewa.
5 As riquezas desaparecem assim que você as contempla; elas criam asas e voam como águias pelo céu.
6 Mai ai oe i ka ai a ka mea maka ino; Mai iini aku oe i kana mau mea ono;
6 Não aceite a refeição de um hospedeiro invejoso, nem deseje as iguarias que lhe oferece;
7 No ka mea, e like me ia i noonoo ai ma kona naau, pela no ia; E ai oe, ea, a e inu oe, wahi ana ia oe, Aka, aole me oe kona naau.
7 pois ele só pensa nos gastos. Ele lhe diz: "Coma e beba! ", mas não fala com sinceridade.
8 O ka mamala ai au i moni iho ai e luai hou aku oe; A e lilo wale kau mau olelo oluolu.
8 Você vomitará o pouco que comeu, e desperdiçará a sua cordialidade.
9 Mai hai aku oe i na pepeiao o ka mea lapuwale; No ka mea, e hoowahawaha oia i ka pololei o kau olelo.
9 Não vale a pena conversar com o tolo, pois ele despreza a sabedoria do que você fala.
10 Mai hooneenee ae oe i na mokuna aina kahiko; Ma na kihapai o ka poe makua ole, mai komo oe.
10 Não mude de lugar os antigos marcos de propriedade, nem invada as terras dos órfãos,
11 No ka mea, o ka lakou Hoola he mana no kona; Nana no e hooponopono iwaena o lakou a me oe.
11 pois Aquele que defende os direitos deles é forte. Ele lutará contra você para defendê-los.
12 E haliu ae i kou naau i ke aoia mai, A me kou mau pepeiao hoi i na olelo e naauao ai.
12 Dedique à disciplina o seu coração, e os seus ouvidos às palavras que dão conhecimento.
13 Mai waiho oe i ka hooponopono ana i ke keiki; No ka mea, ina e haua oe ia ia me ka laau, aole ia e make.
13 Não evite disciplinar a criança; se você a castigar com a vara, ela não morrerá.
14 E haua oe ia ia me ka laau, A e hoopakele i kona uhane i ka lua.
14 Castigue-a, você mesmo, com a vara, e assim a livrará da sepultura.
15 E kuu keiki e, ina e naauao kou naau, E hauoli io no ka naau o'u:
15 Meu filho, se o seu coração for sábio, o meu coração se alegrará.
16 E olioli io ko'u mau puhaka, Ke hai aku kou mau lehelehe i na mea pololei.
16 Sentirei grande alegria quando os seus lábios falarem com retidão.
17 Mai huahua kou naau i ka poe hewa; Aka, e noho mau oe me ka makau ia Iehova a po ka la.
17 Não inveje os pecadores em seu coração; melhor será que tema sempre ao Senhor.
18 No ka mea, e hiki io mai no ka hope; A e pio ole ana no kou manaolana.
18 Se agir assim, certamente haverá bom futuro para você, e a sua esperança não falhará.
19 E hoolohe mai oe, e ka'u keiki, e hoonaauao iho, E hoopololei i kou naau ma ke ala.
19 Ouça, meu filho, e seja sábio; guie o seu coração pelo bom caminho.
20 Mai noho pu oe me ka poe inu waina; Me ka poe hoopalupalu i ko lakou kino iho.
20 Não ande com os que se encharcam de vinho, nem com os que se empanturram de carne.
21 No ka mea, o ka mea ona a me ka mea pakela ai, e ilihune auanei oia; A no ka palaualelo e komo kekahi i na weluwelu.
21 Pois os bêbados e os glutões se empobrecerão, e a sonolência os vestirá de trapos.
22 E hoolohe i kou makuakane ka mea nana mai oe; Mai hoowahawaha oe i ka luwahine ana o kou makuwahine.
22 Ouça o seu pai, que o gerou; não despreze sua mãe quando ela envelhecer.
23 E kuai lilo mai i ka oiaio, mai kuai lilo aku; I ka naauao hoi a me ke aoia mai a me ka ike.
23 Compre a verdade e não abra mão dela, nem tampouco da sabedoria, da disciplina e do discernimento.
24 E hauoli nui ka makuakane o ka mea pono; O ka mea i hanau mai uana ke keiki naauao, he olioli no kona.
24 O pai do justo exultará de júbilo; quem tem filho sábio nele se alegra.
25 E hauoli no kou makuakane a me kou makuwahine, E olioli hoi ka mea nana oe i hanau mai.
25 Bom será que se alegrem seu pai e sua mãe e que exulte a mulher que o deu à luz!
26 E kuu keiki, e haawi mai ia'u i kou naau, E nana mai hoi kou mau maka i ko'u aoao.
26 Meu filho, dê-me o seu coração; mantenha os seus olhos em meus caminhos,
27 No ka mea, he auwaha hohonu ka wahine hookamakama, He lua ino hoi ka wahine e.
27 pois a prostituta é uma cova profunda, e a mulher pervertida é um poço estreito.
28 Oia ka i hoohalua, me he powa la, Hoonui oia i ka lawehala ana iwaena o na kanaka.
28 Como o assaltante, ela fica de tocaia, e multiplica entre os homens os infiéis.
29 Ia wai la ka uwe ana? Ia wai la ka poino? Ia wai la ka hakaka? Ia wai la ka nuku wale ana? Ia wai la na palapu loaa wale? Ia wai la na maka ulaula?
29 De quem são os ais? De quem as tristezas? E as brigas, de quem são? E os ferimentos desnecessários? De quem são os olhos vermelhos?
30 I ka poe e hoomau ana ma ka waina, I ka poe e hele ana e imi i ka waina i kawiliia.
30 Dos que se demoram bebendo vinho, dos que andam à procura de bebida misturada.
31 Mai nana oe i ka waina i kona ulaula ana, I kona aleale ana ma ke kiaha, I kona hu ana a maikai.
31 Não se deixe atrair pelo vinho quando está vermelho, quando cintila no copo e escorre suavemente!
32 Mahope iho, e nahu mai me he nahesa la, A e pa mai me he moonihoawa la.
32 No fim, ele morde como serpente e envenena como víbora.
33 E nana auanei kou maka i na wahine e, A e hai aku kou naau i na mea ino.
33 Seus olhos verão coisas estranhas, e sua mente imaginará coisas distorcidas.
34 E lilo ana oe me he mea la i moe iho mawaena konu o ka moana, E like hoi me ka mea i hoomoe ia ia iho ma kahi oioi loa o ke kia moku.
34 Você será como quem dorme no meio do mar, como quem se deita no alto das cordas do mastro.
35 Pepehi mai lakou ia'u, aole au i eha, Hahaua mai lakou ia'u, aole au i ike iho: Ahea la au e ala'i? E imi hou aku no au ia mea.
35 E dirá: "Espancaram-me, mas eu nada senti! Bateram em mim, mas nem percebi! Quando acordarei para que possa beber mais uma vez? "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.