Provérbios 23
Baibala Hemolele (HAW1868) vs ARA
1 I KOU noho iho ana e ai pu me ke alii, E noonoo pono i na mea imua ou:
1 Quando te assentares a comer com um governador, atenta bem para aquele que está diante de ti;
2 A e kau i ka pahi ma kahi i moni ai, Ke pololi oe.
2 mete uma faca à tua garganta, se és homem glutão.
3 Aka, mai iini aku oe i kana mau mea ono; He wahi ni hoopunipuni no ia.
3 Não cobices os seus delicados manjares, porque são comidas enganadoras.
4 Mai hooikaika i waiwai ai; E hoole i kou naauao iho.
4 Não te fatigues para seres rico; não apliques nisso a tua inteligência.
5 E kau anei oe i kou mau maka ma ka mea e ole ana? No ka mea, e hana io no ia mea i mau eheu nona iho; Me he aeto la e lele aku ai i ka lewa.
5 Porventura, fitarás os olhos naquilo que não é nada? Pois, certamente, a riqueza fará para si asas, como a águia que voa pelos céus.
6 Mai ai oe i ka ai a ka mea maka ino; Mai iini aku oe i kana mau mea ono;
6 Não comas o pão do invejoso, nem cobices os seus delicados manjares.
7 No ka mea, e like me ia i noonoo ai ma kona naau, pela no ia; E ai oe, ea, a e inu oe, wahi ana ia oe, Aka, aole me oe kona naau.
7 Porque, como imagina em sua alma, assim ele é; ele te diz: Come e bebe; mas o seu coração não está contigo.
8 O ka mamala ai au i moni iho ai e luai hou aku oe; A e lilo wale kau mau olelo oluolu.
8 Vomitarás o bocado que comeste e perderás as tuas suaves palavras.
9 Mai hai aku oe i na pepeiao o ka mea lapuwale; No ka mea, e hoowahawaha oia i ka pololei o kau olelo.
9 Não fales aos ouvidos do insensato, porque desprezará a sabedoria das tuas palavras.
10 Mai hooneenee ae oe i na mokuna aina kahiko; Ma na kihapai o ka poe makua ole, mai komo oe.
10 Não removas os marcos antigos, nem entres nos campos dos órfãos,
11 No ka mea, o ka lakou Hoola he mana no kona; Nana no e hooponopono iwaena o lakou a me oe.
11 porque o seu Vingador é forte e lhes pleiteará a causa contra ti.
12 E haliu ae i kou naau i ke aoia mai, A me kou mau pepeiao hoi i na olelo e naauao ai.
12 Aplica o coração ao ensino e os ouvidos às palavras do conhecimento.
13 Mai waiho oe i ka hooponopono ana i ke keiki; No ka mea, ina e haua oe ia ia me ka laau, aole ia e make.
13 Não retires da criança a disciplina, pois, se a fustigares com a vara, não morrerá.
14 E haua oe ia ia me ka laau, A e hoopakele i kona uhane i ka lua.
14 Tu a fustigarás com a vara e livrarás a sua alma do inferno.
15 E kuu keiki e, ina e naauao kou naau, E hauoli io no ka naau o'u:
15 Filho meu, se o teu coração for sábio, alegrar-se-á também o meu;
16 E olioli io ko'u mau puhaka, Ke hai aku kou mau lehelehe i na mea pololei.
16 exultará o meu íntimo, quando os teus lábios falarem coisas retas.
17 Mai huahua kou naau i ka poe hewa; Aka, e noho mau oe me ka makau ia Iehova a po ka la.
17 Não tenha o teu coração inveja dos pecadores; antes, no temor do
18 No ka mea, e hiki io mai no ka hope; A e pio ole ana no kou manaolana.
18 Porque deveras haverá bom futuro; não será frustrada a tua esperança.
19 E hoolohe mai oe, e ka'u keiki, e hoonaauao iho, E hoopololei i kou naau ma ke ala.
19 Ouve, filho meu, e sê sábio; guia retamente no caminho o teu coração.
20 Mai noho pu oe me ka poe inu waina; Me ka poe hoopalupalu i ko lakou kino iho.
20 Não estejas entre os bebedores de vinho nem entre os comilões de carne.
21 No ka mea, o ka mea ona a me ka mea pakela ai, e ilihune auanei oia; A no ka palaualelo e komo kekahi i na weluwelu.
21 Porque o beberrão e o comilão caem em pobreza; e a sonolência vestirá de trapos o homem.
22 E hoolohe i kou makuakane ka mea nana mai oe; Mai hoowahawaha oe i ka luwahine ana o kou makuwahine.
22 Ouve a teu pai, que te gerou, e não desprezes a tua mãe, quando vier a envelhecer.
23 E kuai lilo mai i ka oiaio, mai kuai lilo aku; I ka naauao hoi a me ke aoia mai a me ka ike.
23 Compra a verdade e não a vendas; compra a sabedoria, a instrução e o entendimento.
24 E hauoli nui ka makuakane o ka mea pono; O ka mea i hanau mai uana ke keiki naauao, he olioli no kona.
24 Grandemente se regozijará o pai do justo, e quem gerar a um sábio nele se alegrará.
25 E hauoli no kou makuakane a me kou makuwahine, E olioli hoi ka mea nana oe i hanau mai.
25 Alegrem-se teu pai e tua mãe, e regozije-se a que te deu à luz.
26 E kuu keiki, e haawi mai ia'u i kou naau, E nana mai hoi kou mau maka i ko'u aoao.
26 Dá-me, filho meu, o teu coração, e os teus olhos se agradem dos meus caminhos.
27 No ka mea, he auwaha hohonu ka wahine hookamakama, He lua ino hoi ka wahine e.
27 Pois cova profunda é a prostituta, poço estreito, a alheia.
28 Oia ka i hoohalua, me he powa la, Hoonui oia i ka lawehala ana iwaena o na kanaka.
28 Ela, como salteador, se põe a espreitar e multiplica entre os homens os infiéis.
29 Ia wai la ka uwe ana? Ia wai la ka poino? Ia wai la ka hakaka? Ia wai la ka nuku wale ana? Ia wai la na palapu loaa wale? Ia wai la na maka ulaula?
29 Para quem são os ais? Para quem, os pesares? Para quem, as rixas? Para quem, as queixas? Para quem, as feridas sem causa? E para quem, os olhos vermelhos?
30 I ka poe e hoomau ana ma ka waina, I ka poe e hele ana e imi i ka waina i kawiliia.
30 Para os que se demoram em beber vinho, para os que andam buscando bebida misturada.
31 Mai nana oe i ka waina i kona ulaula ana, I kona aleale ana ma ke kiaha, I kona hu ana a maikai.
31 Não olhes para o vinho, quando se mostra vermelho, quando resplandece no copo e se escoa suavemente.
32 Mahope iho, e nahu mai me he nahesa la, A e pa mai me he moonihoawa la.
32 Pois ao cabo morderá como a cobra e picará como o basilisco.
33 E nana auanei kou maka i na wahine e, A e hai aku kou naau i na mea ino.
33 Os teus olhos verão coisas esquisitas, e o teu coração falará perversidades.
34 E lilo ana oe me he mea la i moe iho mawaena konu o ka moana, E like hoi me ka mea i hoomoe ia ia iho ma kahi oioi loa o ke kia moku.
34 Serás como o que se deita no meio do mar e como o que se deita no alto do mastro
35 Pepehi mai lakou ia'u, aole au i eha, Hahaua mai lakou ia'u, aole au i ike iho: Ahea la au e ala'i? E imi hou aku no au ia mea.
35 e dirás: Espancaram-me, e não me doeu; bateram-me, e não o senti; quando despertarei? Então, tornarei a beber.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.