Jó 18

Baibala Hemolele (HAW1868) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 A LAILA olelo aku o Biledada, no Suha, i mai la,
1 Então Bildade, da região de Sua, em resposta disse:
2 Ahea la e hoopau oe i na huaolelo? E noonoo, a mahope iho e olelo aku makou.
2 “Jó, por que você não para de falar? Cale-se e preste atenção, e então poderemos conversar.
3 No ke aha la e mauaoia makou, e like me ua holoholona, A ua haumia imua o kou mau maka?
3 Por que você pensa que não temos juízo, que somos como os animais?
4 Haehae no oia ia ia iho ma kona huhu: E haaleleia anei ka honua nou? A e hooneeia aku anei ka pohaku mai kona wahi aku?
4 Com a sua raiva, você só está se ferindo. Será que, por você estar zangado, o mundo vai virar um deserto? Será que, por sua causa, as montanhas vão mudar de lugar?
5 O ka malamalama o ka poe hewa e pio ana no ia, Aole hoi e hoomalamalama mai ka lapalapa o kona ahi.
5 “A vida do perverso se acabará como a luz que se apaga, como as chamas do fogo que deixa de queimar.
6 O ka malamalama he pouli ia iloko o kona halelewa, A o kona kukui me ia, e pio no ia.
6 A lamparina da sua casa não brilhará mais; em vez de luz, haverá escuridão.
7 E hoopilikiaia kona hele ikaika, A e hookulaina kona noonoo ana ia ia.
7 O perverso andava com passos firmes, mas agora está tropeçando; os seus próprios planos o fazem cair.
8 No ka mea, ua hooheiia oia i ka upena ma kona wawae, A e hele ana no ia maluna o ka pahele.
8 Ele pisa uma rede, e os seus pés ficam presos.
9 E hoopaa ke kipuka ia ia ma ke kuekuewawae, E hanapaa hoi ke pahele ia ia.
9 A armadilha o pega pelo calcanhar, e o laço o aperta.
10 Ua hunaia ma ka lepo ke pahele nona, A me ka upiki nona ma ke ala.
10 A armadilha estava escondida no chão, no caminho por onde ele ia passar.
11 Ua hooweliweli na mea makau ia ia a puni, A e alualu ia ia ma kona wawae.
11 Ameaças de todos os lados o deixam apavorado; elas o perseguem a cada passo.
12 E nawaliwali kona ikaika no ka pololi, A e makaukau ka make ma kona aoao.
12 Ele era rico, mas agora passa fome; a desgraça está pronta para cair em cima dele.
13 E ai no ia i na apana o kona ili, O ka hanau mua o ka make, e hoopau no ia i kona mau lala.
13 Uma doença mortal se espalha pelo seu corpo e faz com que os seus braços e pernas apodreçam.
14 E kailiia kona mea i paa ai, mai kona halelewa aku, A e lawe aku no ia ia ia i ke alii weliweli.
14 Ele é arrancado da sua casa, onde vivia seguro, e arrastado até a presença do Rei, isto é, a Morte.
15 E noho no ia mea iloko o kona halelewa, no ka mea, aohe nona ia; E luluia ka luaipele maluna o kona hale.
15 Essa casa será desinfetada com enxofre, e depois um estranho vai morar nela.
16 Malalo e maloo kona mau aa, A maluna e okiia'ku kona lala.
16 O perverso é como uma árvore seca, seca desde as raízes até os galhos mais altos.
17 E nalowale kona hoomanaoia mai ka honua aku, Aole inoa nona ma ke alanui.
17 Ninguém lembrará mais dele; o seu nome será esquecido na sua terra.
18 E hookuke aku lakou ia ia mai ka malamalama a i ka pouli, A e alualu ia ia mai ka honua aku.
18 Ele será expulso do mundo dos vivos e da luz será jogado na escuridão.
19 Aohe ana keiki, aohe hoi mamo mawaena o kona poe kanaka, Aole hoi he mea i koe iloko o kona mau hale.
19 Não deixará filhos nem netos; não terá descendentes que fiquem com a sua casa.
20 O na hanauna mahope e kahaha lakou no kona manawa, A loaa i na kupuna ka makau.
20 Em toda parte, os que ouvirem falar do seu fim tremerão de medo e pavor.
21 He oiaio, oia na wahi noho o ka poe hewa, A oia kahi o ka mea ike ole i ke Akua.
21 É esse o fim dos maus, daqueles que não querem saber de Deus.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.