Salmos 78
Biblica® Buɗaɗɗen Littafi Mai Tsarki, Sabon Rai Don Kowa™ (HAUSA) vs VC
1 Ya mutanena, ku ji koyarwata;
1 Hino de Asaf. Escuta, ó meu povo, minha doutrina; às palavras de minha boca presta atenção.
2 Zan buɗe bakina da misalai,
2 Abrirei os lábios, pronunciarei sentenças, desvendarei os mistérios das origens.
3 abin da muka ji muka kuma sani,
3 O que ouvimos e aprendemos, através de nossos pais,
4 Ba za mu ɓoye su wa ’ya’yanmu ba;
4 nada ocultaremos a seus filhos, narrando à geração futura os louvores do Senhor, seu poder e suas obras grandiosas.
5 Ya kafa ƙa’idodi wa Yaƙub
5 Ele promulgou uma lei para Jacó, instituiu a legislação de Israel, para que aquilo que confiara a nossos pais, eles o transmitissem a seus filhos,
6 don tsara na biye su san su,
6 a fim de que a nova geração o conhecesse, e os filhos que lhes nascessem pudessem também contar aos seus.
7 Ta haka za su dogara ga Allah
7 Aprenderiam, assim, a pôr em Deus sua esperança, a não esquecer as divinas obras, a observar as suas leis;
8 Ba za su zama kamar kakanni kakanninsu ba,
8 e a não se tornar como seus pais, geração rebelde e contumaz, de coração desviado, de espírito infiel a Deus.
9 Mutanen Efraim, ko da yake suna da bakkuna,
9 Os filhos de Efraim, hábeis no arco, voltaram as costas no dia do combate.
10 ba su kiyaye alkawarin Allah ba
10 Não guardaram a divina aliança, recusaram observar a sua lei.
11 Suka manta da abin da ya aikata,
11 Eles esqueceram suas obras, e as maravilhas operadas ante seus olhos.
12 Ya yi mu’ujizai a idanun kakanninsu
12 Em presença de seus pais, ainda em terras do Egito, ele fez grandes prodígios nas planícies de Tanis.
13 Ya raba teku ya kuma bi da su ciki;
13 O mar foi dividido para lhes dar passagem, represando as águas, verticais como um dique;
14 Ya bishe su da girgije da rana
14 De dia ele os conduziu por trás de uma nuvem, e à noite ao clarão de uma flama.
15 Ya tsage duwatsu a cikin hamada
15 Rochedos foram fendidos por ele no deserto, com torrentes de água os dessedentara.
16 ya fid da rafuffuka daga dutsen da ya tsaga
16 Da pedra fizera jorrar regatos, e manar água como rios.
17 Amma suka ci gaba da yin masa zunubi,
17 Entretanto, continuaram a pecar contra ele, e a se revoltar contra o Altíssimo no deserto.
18 Da gangan suka gwada Allah
18 Provocaram o Senhor em seus corações, reclamando iguarias de suas preferências.
19 Suka yi magana a kan Allah,
19 E falaram contra Deus: Deus será capaz de nos servir uma mesa no deserto?
20 Sa’ad da ya bugi dutse,
20 Eis que feriu a rocha para fazer jorrar dela água em torrentes. Mas poderia ele nos dar pão e preparar carne para seu povo?
21 Sa’ad da Ubangiji ya ji su, ya yi fushi ƙwarai;
21 O Senhor ouviu e se irritou: sua cólera se acendeu contra Jacó, e sua ira se desencadeou contra Israel,
22 gama ba su gaskata ga Allah ba
22 porque não tiveram fé em Deus, nem confiaram em seu auxílio.
23 Duk da haka ya ba da umarni ga sarari a bisa
23 Contudo, ele ordenou às nuvens do alto, e abriu as portas do céu.
24 ya sauko da Manna wa mutanensa don su ci,
24 Fez chover o maná para saciá-los, deu-lhes o trigo do céu.
25 Mutane suka ci burodin mala’iku;
25 Pôde o homem comer o pão dos fortes, e lhes mandou víveres em abundância,
26 Ya saki iskar gabas daga sammai
26 depois fez soprar no céu o vento leste, e seu poder levantou o vento sul.
27 Ya sauko da nama a kansu kamar ƙura,
27 Fez chover carnes, então, como poeira, numerosas aves como as areias do mar,
28 Ya sa suka sauka a cikin sansaninsu,
28 As quais caíram em seus acampamentos, ao redor de suas tendas.
29 Suka ci har suka sami fiye da abin da ya ishe su,
29 Delas comeram até se fartarem, e satisfazerem os seus desejos.
30 Amma kafin su juyo daga abincin da suka yi kwaɗayi,
30 Mas apenas o apetite saciaram, estando-lhes na boca ainda o alimento,
31 fushin Allah ya ƙuna a kansu;
31 desencadeia-se contra eles a cólera divina, fazendo perecer a sua elite, e prostrando a juventude de Israel.
32 Duk da haka, suka ci gaba da yin zunubi;
32 Malgrado tudo isso, persistiram em pecar, não se deixaram persuadir por seus prodígios.
33 Saboda haka ya sa kwanakinsu suka ƙare a banza
33 Então, Deus pôs súbito termo a seus dias, e seus anos tiveram repentino fim.
34 A duk sa’ad da Allah ya kashe su, sai su neme shi;
34 Quando os feria, eles o procuravam, e de novo se voltavam para Deus.
35 Sun tuna cewa Allah ne Dutsensu,
35 E se lembravam que Deus era o seu rochedo, e que o Altíssimo lhes era o salvador.
36 Amma sai su yi ta yin masa zaƙin baki,
36 Mas suas palavras enganavam, e lhe mentiam com a sua língua.
37 zukatansu ba sa biyayya gare shi,
37 Seus corações não falavam com franqueza, não eram fiéis à sua aliança.
38 Duk da haka ya kasance mai jinƙai;
38 Mas ele, por compaixão, perdoava-lhes a falta e não os exterminava. Muitas vezes reteve sua cólera, não se entregando a todo o seu furor.
39 Ya tuna cewa su naman jiki ne kawai,
39 Sabendo que eles eram simples carne, um sopro só, que passa sem voltar.
40 Sau da yawa sun tayar masa a cikin hamada
40 Quantas vezes no deserto o provocaram, e na solidão o afligiram!
41 Sau da sau suka riƙa gwada Allah;
41 Recomeçaram a tentar a Deus, a exasperar o Santo de Israel.
42 Ba su tuna da ikonsa,
42 Esqueceram a obra de suas mãos, no dia em que os livrou do adversário,
43 ranar da ya nuna mu’ujizansa a Masar
43 quando operou seus prodígios no Egito e maravilhas nas planícies de Tânis;
44 Ya mai da kogunansu suka zama jini;
44 quando converteu seus rios em sangue, a fim de impedi-los de beber de suas águas;
45 Ya aika da tarin ƙudajen da suka cinye su,
45 quando enviou moscas para os devorar e rãs que os infestaram;
46 Ya ba da hatsinsu ga fāra,
46 quando entregou suas colheitas aos pulgões, e aos gafanhotos o fruto de seu trabalho;
47 Ya lalace inabinsu da ƙanƙara
47 quando arrasou suas vinhas com o granizo, e suas figueiras com a geada;
48 Ya miƙa shanunsu ga ƙanƙara,
48 quando extinguiu seu gado com saraivadas, e seus rebanhos pelos raios;
49 Ya saki musu fushinsa mai zafi,
49 quando descarregou o ardor de sua cólera, indignação, furor, tribulação, um esquadrão de anjos da desgraça.
50 Ya shirya hanya wa fushinsa;
50 Deu livre curso à sua cólera; longe de preservá-los da morte, ele entregou à peste os seres vivos.
51 Ya bugi kowane ɗan fari na Masar,
51 Matou os primogênitos no Egito, os primeiros partos nas habitações de Cam,
52 Amma ya fitar da mutanensa kamar garke;
52 enquanto retirou seu povo como ovelhas, e o fez atravessar o deserto como rebanho.
53 Ya bi da su lafiya ƙalau, don kada su ji tsoro;
53 Conduziu-o com firmeza sem nada ter que temer, enquanto aos inimigos os submergiu no mar.
54 Ta haka ya kawo su iyakar ƙasa mai tsarki,
54 Ele os levou para uma terra santa, até os montes que sua destra conquistou.
55 Ya kori al’ummai a gabansu
55 Ele expulsou nações diante deles, distribuiu-lhes as terras como herança, fez habitar em suas tendas as tribos de Israel.
56 Amma suka gwada Allah
56 Mas ainda tentaram a Deus e provocaram o Altíssimo, e não observaram os seus preceitos.
57 Kamar kakanninsu suka zama marasa biyayya da marasa aminci,
57 Transviaram-se e prevaricaram como seus pais, erraram o alvo, como um arco mal entesado.
58 Suka ba shi haushi da masujadansu na kan tudu;
58 Provocaram-lhe a ira com seus lugares altos, e inflamaram-lhe o zelo com seus ídolos.
59 Sa’ad da Allah ya ji su, ya yi fushi ƙwarai;
59 À vista disso Deus se encolerizou e rejeitou Israel severamente.
60 Ya yashe tabanakul na Shilo,
60 Abandonou o santuário de Silo, tabernáculo onde habitara entre os homens.
61 Ya aika da akwatin alkawarin ƙarfinsa zuwa bauta,
61 Deixou conduzir cativa a arca de sua força, permitiu que a arca de sua glória caísse em mãos inimigas.
62 Ya ba da mutanensa ga takobi;
62 Abandonou seu povo à espada, e se irritou contra a sua herança.
63 Wuta ta cinye matasansu maza,
63 O fogo devorou sua juventude, suas filhas não encontraram desponsório.
64 aka karkashe firistocinsu,
64 Seus sacerdotes pereceram pelo gládio, e as viúvas não choraram mais seus mortos.
65 Sa’an nan Ubangiji ya farka sai ka ce daga barcinsa,
65 Então, o Senhor despertou como de um sono, como se fosse um guerreiro dominado pelo vinho.
66 Ya kori abokan gābansa;
66 E feriu pelas costas os inimigos, infligindo-lhes eterna igomínia.
67 Sa’an nan ya ƙi tentunan Yusuf,
67 Rejeitou o tabernáculo de José, e repeliu a tribo de Efraim.
68 amma ya zaɓi kabilar Yahuda,
68 Mas escolheu a de Judá e o monte Sião, monte de predileção.
69 Ya gina wurinsa mai tsarki kamar bisa,
69 Construiu seu santuário, qual um céu, estável como a terra, firmada para sempre.
70 Ya zaɓi Dawuda bawansa
70 Escolhendo a Davi, seu servo, e o tomando dos apriscos das ovelhas.
71 daga kiwon tumaki ya kawo shi
71 Chamou-o do cuidado das ovelhas e suas crias, para apascentar o rebanho de Jacó, seu povo, e de Israel, sua herança.
72 Dawuda kuwa ya zama makiyayinsu da mutuncin zuciya;
72 Davi foi para eles um pastor reto de coração, que os dirigiu com mão prudente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.