Salmos 78

Biblica® Buɗaɗɗen Littafi Mai Tsarki, Sabon Rai Don Kowa™ (HAUSA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ya mutanena, ku ji koyarwata;
1 Meu povo, escute o meu ensino e preste atenção no que estou dizendo!
2 Zan buɗe bakina da misalai,
2 Pois falarei com vocês por meio de provérbios e explicarei os segredos do passado.
3 abin da muka ji muka kuma sani,
3 São coisas que ouvimos e aprendemos, coisas que os nossos antepassados nos contaram.
4 Ba za mu ɓoye su wa ’ya’yanmu ba;
4 Não as esconderemos dos nossos filhos, mas falaremos aos nossos descendentes a respeito do poder de Deus, o dos seus feitos poderosos e das coisas maravilhosas que ele fez.
5 Ya kafa ƙa’idodi wa Yaƙub
5 O Senhor deu leis ao povo de Israel e mandamentos aos descendentes de Jacó. Ordenou aos nossos antepassados que ensinassem essas leis aos seus filhos
6 don tsara na biye su san su,
6 para que os seus descendentes as aprendessem, e eles, por sua vez, as ensinassem aos seus filhos.
7 Ta haka za su dogara ga Allah
7 Assim eles também porão a sua confiança em Deus; não esquecerão o que ele fez e obedecerão sempre aos seus mandamentos.
8 Ba za su zama kamar kakanni kakanninsu ba,
8 Eles não serão como os seus antepassados, um povo rebelde e desobediente, que nunca foi firme na sua confiança em Deus e não permaneceu fiel a ele.
9 Mutanen Efraim, ko da yake suna da bakkuna,
9 Os homens da tribo de Efraim, armados com arcos e flechas, fugiram no dia da batalha.
10 ba su kiyaye alkawarin Allah ba
10 Os israelitas não cumpriram a aliança que Deus havia feito com eles e não quiseram obedecer à sua lei.
11 Suka manta da abin da ya aikata,
11 Esqueceram os milagres que ele havia feito na presença deles.
12 Ya yi mu’ujizai a idanun kakanninsu
12 Diante dos seus antepassados, Deus realizou milagres na planície de Zoã, na terra do Egito.
13 Ya raba teku ya kuma bi da su ciki;
13 Ele dividiu o mar e levou os israelitas pelo meio dele; ele fez com que as águas se levantassem como muralhas.
14 Ya bishe su da girgije da rana
14 Durante o dia, ele os guiava com uma nuvem e de noite os conduzia por meio de um clarão de fogo.
15 Ya tsage duwatsu a cikin hamada
15 Ele partiu rochas no deserto e das profundezas da terra tirou muita água para o povo beber.
16 ya fid da rafuffuka daga dutsen da ya tsaga
16 Fez com que nascessem fontes na rocha e que água corresse como um rio.
17 Amma suka ci gaba da yin masa zunubi,
17 Mas os nossos antepassados continuaram a pecar contra Deus; eles se revoltaram no deserto contra o Altíssimo.
18 Da gangan suka gwada Allah
18 De propósito, puseram Deus à prova, pedindo a comida que queriam.
19 Suka yi magana a kan Allah,
19 Falaram contra ele, dizendo: “Será que Deus pode nos dar comida no deserto?
20 Sa’ad da ya bugi dutse,
20 É verdade que ele partiu a rocha e que a água começou a correr como um rio. Mas será que ele pode nos dar pão? Será que pode fornecer carne para o seu povo?”
21 Sa’ad da Ubangiji ya ji su, ya yi fushi ƙwarai;
21 Quando o Senhor Deus ouviu isso, ficou furioso. Ele atacou o seu povo com fogo, e a sua
22 gama ba su gaskata ga Allah ba
22 porque não confiaram nele e não acreditaram que ele os poderia salvar.
23 Duk da haka ya ba da umarni ga sarari a bisa
23 Porém Deus deu ordem ao céu lá em cima e mandou que as suas portas se abrissem.
24 ya sauko da Manna wa mutanensa don su ci,
24 Ele deu ao povo pão do céu, fazendo com que caísse o para eles comerem,
25 Mutane suka ci burodin mala’iku;
25 e assim comeram o pão dos anjos. Deus lhes deu comida com fartura.
26 Ya saki iskar gabas daga sammai
26 Depois ele fez soprar do céu o vento leste e pelo seu poder agitou o vento sul.
27 Ya sauko da nama a kansu kamar ƙura,
27 Sobre o povo fez cair tantas aves, que pareciam nuvens de pó ou os grãos de areia de uma praia.
28 Ya sa suka sauka a cikin sansaninsu,
28 As aves caíam no meio do acampamento, em volta das barracas.
29 Suka ci har suka sami fiye da abin da ya ishe su,
29 Então os israelitas comeram e ficaram satisfeitos, pois Deus lhes deu o que eles queriam.
30 Amma kafin su juyo daga abincin da suka yi kwaɗayi,
30 Mas, enquanto estavam comendo, antes mesmo de ficarem satisfeitos,
31 fushin Allah ya ƙuna a kansu;
31 Deus ficou irado com eles e matou os homens mais fortes, os melhores jovens de Israel.
32 Duk da haka, suka ci gaba da yin zunubi;
32 Mesmo depois desses milagres, o povo ainda continuou a pecar e não quis acreditar em Deus.
33 Saboda haka ya sa kwanakinsu suka ƙare a banza
33 Por isso ele os destruiu como se a vida deles fosse um sopro, como um desastre que acontece de repente.
34 A duk sa’ad da Allah ya kashe su, sai su neme shi;
34 Porém, quando Deus matava alguns, os que ficavam vivos voltavam para ele; eles se arrependiam e oravam com sinceridade a ele.
35 Sun tuna cewa Allah ne Dutsensu,
35 Eles lembravam que Deus era a sua rocha, lembravam que o Altíssimo era o seu Salvador.
36 Amma sai su yi ta yin masa zaƙin baki,
36 Mas todas as palavras deles eram mentiras, tudo o que diziam era apenas para enganar.
37 zukatansu ba sa biyayya gare shi,
37 O coração deles não era sincero para com Deus, e não foram fiéis à que Deus havia feito com eles.
38 Duk da haka ya kasance mai jinƙai;
38 Porém Deus teve misericórdia do seu povo. Ele não os destruiu, mas perdoou os seus pecados. Muitas vezes parou com a sua ira e não se deixou levar pelo seu furor.
39 Ya tuna cewa su naman jiki ne kawai,
39 Lembrou que eles eram mortais, eram como um vento que passa e não volta mais.
40 Sau da yawa sun tayar masa a cikin hamada
40 Quantas vezes se revoltaram contra Deus no deserto! Quantas vezes o fizeram ficar triste!
41 Sau da sau suka riƙa gwada Allah;
41 Repetidas vezes o puseram à prova e entristeceram o Santo Deus de Israel.
42 Ba su tuna da ikonsa,
42 Eles esqueceram o seu grande poder e o dia em que ele os tinha salvado dos seus inimigos.
43 ranar da ya nuna mu’ujizansa a Masar
43 Esqueceram as coisas maravilhosas e os milagres que ele havia feito na planície de Zoã, na terra do Egito.
44 Ya mai da kogunansu suka zama jini;
44 Ali ele fez com que os rios virassem sangue, e assim os egípcios ficaram sem água para beber.
45 Ya aika da tarin ƙudajen da suka cinye su,
45 Mandou moscas para os atormentarem e rãs, que estragaram os seus campos.
46 Ya ba da hatsinsu ga fāra,
46 Também mandou gafanhotos para comerem as suas colheitas e destruírem as suas plantações.
47 Ya lalace inabinsu da ƙanƙara
47 Com chuvas de pedras destruiu as suas e com geada, as suas figueiras.
48 Ya miƙa shanunsu ga ƙanƙara,
48 O seu gado e as suas ovelhas também morreram por causa das chuvas de pedra e dos raios.
49 Ya saki musu fushinsa mai zafi,
49 Ele os destruiu com o fogo da sua ira e com o seu grande furor e a sua maldição, que vieram como mensageiros da morte.
50 Ya shirya hanya wa fushinsa;
50 Ele não parou com a sua ira, nem deixou que eles vivessem, mas os matou com uma praga.
51 Ya bugi kowane ɗan fari na Masar,
51 Em cada casa, na terra do Egito, Deus matou o filho mais velho.
52 Amma ya fitar da mutanensa kamar garke;
52 Depois, como pastor, Deus conduziu o povo de Israel para fora do Egito e o guiou pelo deserto.
53 Ya bi da su lafiya ƙalau, don kada su ji tsoro;
53 Ele os guiou com segurança, e eles não tiveram medo; mas os seus inimigos foram cobertos pelo mar.
54 Ta haka ya kawo su iyakar ƙasa mai tsarki,
54 Deus levou os israelitas para a terra santa dele, para as montanhas que ele mesmo conquistou.
55 Ya kori al’ummai a gabansu
55 Ele expulsou os moradores daquelas terras enquanto o seu povo avançava. Repartiu as terras entre as tribos de Israel e deixou que os israelitas morassem nas casas dos seus antigos moradores.
56 Amma suka gwada Allah
56 Mas os israelitas se revoltaram contra o Deus Altíssimo e o puseram à prova. Não obedeceram aos seus mandamentos
57 Kamar kakanninsu suka zama marasa biyayya da marasa aminci,
57 e foram desleais e rebeldes como os seus pais, traiçoeiros como flechas atiradas com um arco defeituoso.
58 Suka ba shi haushi da masujadansu na kan tudu;
58 Eles o irritaram com os seus altares pagãos e, com os seus ídolos, fizeram com que ele ficasse enciumado.
59 Sa’ad da Allah ya ji su, ya yi fushi ƙwarai;
59 Quando Deus viu isso, ficou irado e rejeitou completamente o seu povo.
60 Ya yashe tabanakul na Shilo,
60 Ele abandonou a sua Tenda Sagrada , que estava em Siló , a casa onde ele havia morado entre os seres humanos.
61 Ya aika da akwatin alkawarin ƙarfinsa zuwa bauta,
61 Deus deixou que os inimigos tomassem a que representava o seu poder e a sua
62 Ya ba da mutanensa ga takobi;
62 Ele ficou irado com o seu próprio povo e deixou que eles fossem mortos pelos inimigos.
63 Wuta ta cinye matasansu maza,
63 Os jovens foram mortos na guerra, e as moças não tinham com quem casar.
64 aka karkashe firistocinsu,
64 Os sacerdotes foram mortos à espada, e as suas viúvas foram proibidas de chorar por eles.
65 Sa’an nan Ubangiji ya farka sai ka ce daga barcinsa,
65 Então o Senhor acordou como de um sono e gritou como um homem valente, embriagado pelo vinho.
66 Ya kori abokan gābansa;
66 Ele fez com que os seus inimigos fugissem derrotados e envergonhados para sempre.
67 Sa’an nan ya ƙi tentunan Yusuf,
67 Ele rejeitou os descendentes de José, não escolheu a tribo de Efraim.
68 amma ya zaɓi kabilar Yahuda,
68 Pelo contrário, escolheu a tribo de Judá, o
69 Ya gina wurinsa mai tsarki kamar bisa,
69 Ele construiu o seu Templo parecido com a sua casa no céu e o fez firme como a terra, que está segura para sempre.
70 Ya zaɓi Dawuda bawansa
70 Então Deus escolheu o seu servo Davi; ele o tirou do curral de ovelhas
71 daga kiwon tumaki ya kawo shi
71 quando ainda pastoreava o rebanho. Ele o pôs como rei de Israel, como pastor do povo de Deus.
72 Dawuda kuwa ya zama makiyayinsu da mutuncin zuciya;
72 Davi cuidou deles com dedicação e os dirigiu com sabedoria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.