Salmos 104

Biblica® Buɗaɗɗen Littafi Mai Tsarki, Sabon Rai Don Kowa™ (HAUSA) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Yabi Ubangiji, ya raina.
1 Bendize, ó minha alma, o Senhor! Senhor, meu Deus, vós sois imensamente grande! De majestade e esplendor vos revestis,
2 Ubangiji ya naɗe kansa da haske kamar riga
2 envolvido de luz como de um manto. Vós estendestes o céu qual pavilhão,
3 ya kafa ginshiƙan ɗakin samansa a kan ruwaye.
3 acima das águas fixastes vossa morada. De nuvens fazeis vosso carro, andais nas asas do vento;
4 Ya mai da iska suka zama ’yan saƙonsa
4 fazeis dos ventos os vossos mensageiros, e dos flamejantes relâmpagos vossos ministros.
5 Ya kafa duniya a kan tussanta;
5 Fundastes a terra em bases sólidas que são eternamente inabaláveis.
6 Ka rufe ta da zurfi kamar da riga
6 Vós a tínheis coberto com o manto do oceano, as águas ultrapassavam as montanhas.
7 Amma a tsawatawarka ruwaye suka gudu
7 Mas à vossa ameaça elas se afastaram, ao estrondo de vosso trovão estremeceram.
8 suka gudu a bisa duwatsu,
8 Elevaram-se as montanhas, sulcaram-se os vales nos lugares que vós lhes destinastes.
9 Ka kafa iyakar da ba a iya tsallakawa;
9 Estabelecestes os limites, que elas não hão de ultrapassar, para que não mais tornem a cobrir a terra.
10 Ya sa maɓulɓulai suka zuba ruwa cikin kwaruruka;
10 Mandastes as fontes correr em riachos, que serpeiam por entre os montes.
11 Suna ba da ruwa ga dukan namun jeji;
11 Ali vão beber os animais dos campos, neles matam a sede os asnos selvagens.
12 Tsuntsaye sarari suna sheƙunansu kusa da ruwan;
12 Os pássaros do céu vêm aninhar em suas margens, e cantam entre as folhagens.
13 Yana wa duwatsu banruwa daga ɗakinsa na sama;
13 Do alto de vossas moradas derramais a chuva nas montanhas, do fruto de vossas obras se farta a terra.
14 Yana sa ciyawa tă yi girma saboda shanu,
14 Fazeis brotar a relva para o gado, e plantas úteis ao homem, para que da terra possa extrair o pão
15 ruwan inabi yakan sa zuciyar mutum tă yi murna,
15 e o vinho que alegra o coração do homem, o óleo que lhe faz brilhar o rosto e o pão que lhe sustenta as forças.
16 Ana yi wa itatuwan Ubangiji banruwa sosai,
16 As árvores do Senhor são cheias de seiva, assim como os cedros do Líbano que ele plantou.
17 A can tsuntsaye suke sheƙunnansu;
17 Lá constroem as aves os seus ninhos, nos ciprestes a cegonha tem sua casa.
18 Manyan duwatsu na awakin jeji ne;
18 Os altos montes dão abrigo às cabras, e os rochedos aos arganazes.
19 Wata ne ke ƙididdigar lokuta,
19 Fizestes a lua para indicar os tempos; o sol conhece a hora de se pôr.
20 Ka yi duhu, sai ya zama dare,
20 Mal estendeis as trevas e já se faz noite, entram a rondar os animais das selvas.
21 Zakoki sun yi ruri sa’ad da suke farauta
21 Rugem os leõezinhos por sua presa, e pedem a Deus o seu sustento.
22 Rana ta fito, sai suka koma shiru;
22 Mas se retiram ao raiar do sol, e vão se deitar em seus covis.
23 Mutum yakan tafi aikinsa,
23 É então que o homem sai para o trabalho, e moureja até o entardecer.
24 Ina misalin yawan aikinka, ya Ubangiji!
24 Ó Senhor, quão variadas são as vossas obras! Feitas, todas, com sabedoria, a terra está cheia das coisas que criastes.
25 Akwai teku, babba da kuma fāɗi,
25 Eis o mar, imenso e vasto, onde, sem conta, se agitam animais grandes e pequenos.
26 A can jiragen ruwa suna kai komo,
26 Nele navegam as naus e o Leviatã que criastes para brincar nas ondas.
27 Waɗannan duka suna dogara gare ka
27 Todos esses seres esperam de vós que lhes deis de comer em seu tempo.
28 Sa’ad da ba su da shi,
28 Vós lhes dais e eles o recolhem; abris a mão, e se fartam de bens.
29 Sa’ad da ka ɓoye fuskarka,
29 Se desviais o rosto, eles se perturbam; se lhes retirais o sopro, expiram e voltam ao pó donde saíram.
30 Sa’ad da ka aika da Ruhunka,
30 Se enviais, porém, o vosso sopro, eles revivem e renovais a face da terra.
31 Bari ɗaukakar Ubangiji ta dawwama har abada;
31 Ao Senhor, glória eterna; alegre-se o Senhor em suas obras!
32 shi wanda ya dubi duniya, sai ta razana,
32 Ele, cujo olhar basta para fazer tremer a terra, e cujo contato inflama as montanhas.
33 Zan rera ga Ubangiji dukan raina;
33 Enquanto viver, cantarei à glória do Senhor, salmodiarei ao meu Deus enquanto existir.
34 Bari tunanina yă gamshe shi,
34 Possam minhas palavras lhe ser agradáveis! Minha única alegria se encontra no Senhor.
35 Amma bari masu zunubi su ɓace daga duniya
35 Sejam tirados da terra os pecadores e doravante desapareçam os ímpios. Bendize, ó minha alma, ao Senhor! Aleluia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.