Salmos 104

Biblica® Buɗaɗɗen Littafi Mai Tsarki, Sabon Rai Don Kowa™ (HAUSA) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Yabi Ubangiji, ya raina.
1 Bendize, ó minha alma, ao Senhor ! Senhor , Deus meu, tu és magnificentíssimo; estás vestido de glória e de majestade.
2 Ubangiji ya naɗe kansa da haske kamar riga
2 Ele cobre-se de luz como de uma veste, estende os céus como uma cortina.
3 ya kafa ginshiƙan ɗakin samansa a kan ruwaye.
3 Põe nas águas os vigamentos das suas câmaras, faz das nuvens o seu carro e anda sobre as asas do vento.
4 Ya mai da iska suka zama ’yan saƙonsa
4 Faz dos ventos seus mensageiros, dos seus ministros, um fogo abrasador.
5 Ya kafa duniya a kan tussanta;
5 Lançou os fundamentos da terra, para que não vacile em tempo algum.
6 Ka rufe ta da zurfi kamar da riga
6 Tu a cobriste com o abismo, como com uma veste; as águas estavam sobre os montes;
7 Amma a tsawatawarka ruwaye suka gudu
7 à tua repreensão, fugiram; à voz do teu trovão, se apressaram.
8 suka gudu a bisa duwatsu,
8 Subiram aos montes, desceram aos vales, até ao lugar que para elas fundaste.
9 Ka kafa iyakar da ba a iya tsallakawa;
9 Limite lhes traçaste, que não ultrapassarão, para que não tornem mais a cobrir a terra.
10 Ya sa maɓulɓulai suka zuba ruwa cikin kwaruruka;
10 Tu, que nos vales fazes rebentar nascentes que correm entre os montes.
11 Suna ba da ruwa ga dukan namun jeji;
11 Dão de beber a todos os animais do campo; os jumentos monteses matam com elas a sua sede.
12 Tsuntsaye sarari suna sheƙunansu kusa da ruwan;
12 Junto delas habitam as aves do céu, cantando entre os ramos.
13 Yana wa duwatsu banruwa daga ɗakinsa na sama;
13 Ele rega os montes desde as suas câmaras; a terra farta-se do fruto das suas obras.
14 Yana sa ciyawa tă yi girma saboda shanu,
14 Ele faz crescer a erva para os animais e a verdura, para o serviço do homem, para que tire da terra o alimento
15 ruwan inabi yakan sa zuciyar mutum tă yi murna,
15 e o vinho que alegra o seu coração; ele faz reluzir o seu rosto com o azeite e o pão, que fortalece o seu coração.
16 Ana yi wa itatuwan Ubangiji banruwa sosai,
16 Satisfazem-se as árvores do Senhor , os cedros do Líbano que ele plantou,
17 A can tsuntsaye suke sheƙunnansu;
17 onde as aves se aninham; quanto à cegonha, a sua casa é nas faias.
18 Manyan duwatsu na awakin jeji ne;
18 Os altos montes são um refúgio para as cabras monteses, e as rochas, para os coelhos.
19 Wata ne ke ƙididdigar lokuta,
19 Designou a lua para as estações; o sol conhece o seu ocaso.
20 Ka yi duhu, sai ya zama dare,
20 Ordenas a escuridão, e faz-se noite, na qual saem todos os animais da selva.
21 Zakoki sun yi ruri sa’ad da suke farauta
21 Os leõezinhos bramam pela presa e de Deus buscam o seu sustento.
22 Rana ta fito, sai suka koma shiru;
22 Nasce o sol e logo se recolhem e se deitam nos seus covis.
23 Mutum yakan tafi aikinsa,
23 Então, sai o homem para a sua lida e para o seu trabalho, até à tarde.
24 Ina misalin yawan aikinka, ya Ubangiji!
24 Ó Senhor , quão variadas são as tuas obras! Todas as coisas fizeste com sabedoria; cheia está a terra das tuas riquezas.
25 Akwai teku, babba da kuma fāɗi,
25 Tal é este vasto e espaçoso mar, onde se movem seres inumeráveis, animais pequenos e grandes.
26 A can jiragen ruwa suna kai komo,
26 Ali passam os navios; e o leviatã que formaste para nele folgar.
27 Waɗannan duka suna dogara gare ka
27 Todos esperam de ti que lhes dês o seu sustento em tempo oportuno.
28 Sa’ad da ba su da shi,
28 Dando-lho tu, eles o recolhem; abres a tua mão, e enchem-se de bens.
29 Sa’ad da ka ɓoye fuskarka,
29 Escondes o teu rosto, e ficam perturbados; se lhes tiras a respiração, morrem e voltam ao próprio pó.
30 Sa’ad da ka aika da Ruhunka,
30 Envias o teu Espírito, e são criados, e assim renovas a face da terra.
31 Bari ɗaukakar Ubangiji ta dawwama har abada;
31 A glória do Senhor seja para sempre! Alegre-se o Senhor em suas obras!
32 shi wanda ya dubi duniya, sai ta razana,
32 Olhando ele para a terra, ela treme; tocando nos montes, logo fumegam.
33 Zan rera ga Ubangiji dukan raina;
33 Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus, enquanto existir.
34 Bari tunanina yă gamshe shi,
34 A minha meditação a seu respeito será suave; eu me alegrarei no Senhor .
35 Amma bari masu zunubi su ɓace daga duniya
35 Desapareçam da terra os pecadores, e os ímpios não sejam mais. Bendize, ó minha alma, ao

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.