Salmos 104

Biblica® Buɗaɗɗen Littafi Mai Tsarki, Sabon Rai Don Kowa™ (HAUSA) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Yabi Ubangiji, ya raina.
1 Bendiga, minha alma, o Senhor ! como tu és grandioso! Estás revestido de glória e majestade,
2 Ubangiji ya naɗe kansa da haske kamar riga
2 coberto de luz como de um manto. Tu estendes o céu como uma cortina,
3 ya kafa ginshiƙan ɗakin samansa a kan ruwaye.
3 pões nas águas o vigamento da tua morada, tomas as nuvens por carruagem e voas nas asas do vento.
4 Ya mai da iska suka zama ’yan saƙonsa
4 Fazes a teus anjos ventos e a teus ministros, labaredas de fogo.
5 Ya kafa duniya a kan tussanta;
5 Lançaste os fundamentos da terra, para que ela não se abale em tempo nenhum.
6 Ka rufe ta da zurfi kamar da riga
6 Tomaste o abismo por vestuário e a cobriste; as águas ficaram acima das montanhas.
7 Amma a tsawatawarka ruwaye suka gudu
7 Com a tua repreensão, as águas fugiram, com a voz do teu trovão, bateram em retirada.
8 suka gudu a bisa duwatsu,
8 Elevaram-se os montes, desceram os vales, até o lugar que lhes havias preparado.
9 Ka kafa iyakar da ba a iya tsallakawa;
9 Puseste às águas divisa que não ultrapassarão, para que não voltem a cobrir a terra.
10 Ya sa maɓulɓulai suka zuba ruwa cikin kwaruruka;
10 Tu fazes rebentar fontes no vale, cujas águas correm entre os montes;
11 Suna ba da ruwa ga dukan namun jeji;
11 dão de beber a todos os animais do campo; os jumentos selvagens matam a sua sede.
12 Tsuntsaye sarari suna sheƙunansu kusa da ruwan;
12 Junto delas as aves do céu têm o seu pouso e, por entre a ramagem, elas se põem a cantar.
13 Yana wa duwatsu banruwa daga ɗakinsa na sama;
13 Do alto de tua morada, regas os montes; a terra farta-se do fruto de tuas obras.
14 Yana sa ciyawa tă yi girma saboda shanu,
14 Fazes crescer a relva para os animais e as plantas que o ser humano cultiva, para que da terra tire o seu alimento:
15 ruwan inabi yakan sa zuciyar mutum tă yi murna,
15 o vinho, que alegra o coração, o azeite, que lhe dá brilho ao rosto, e o pão, que lhe sustém as forças.
16 Ana yi wa itatuwan Ubangiji banruwa sosai,
16 São saciadas as árvores do e os cedros do Líbano que ele plantou,
17 A can tsuntsaye suke sheƙunnansu;
17 em que as aves fazem os seus ninhos; quanto à cegonha, a sua casa é nos ciprestes.
18 Manyan duwatsu na awakin jeji ne;
18 Os altos montes são das cabras-monteses, e as rochas, o refúgio dos arganazes.
19 Wata ne ke ƙididdigar lokuta,
19 Fez a lua para marcar o tempo; o sol conhece a hora de se pôr.
20 Ka yi duhu, sai ya zama dare,
20 Envias as trevas e vem a noite, na qual vagueiam os animais da selva.
21 Zakoki sun yi ruri sa’ad da suke farauta
21 Os leõezinhos rugem pela presa e buscam de Deus o sustento;
22 Rana ta fito, sai suka koma shiru;
22 em vindo o sol, eles se recolhem e se acomodam nos seus covis.
23 Mutum yakan tafi aikinsa,
23 Então as pessoas saem para o seu trabalho e para o seu serviço até a tarde.
24 Ina misalin yawan aikinka, ya Ubangiji!
24 Que variedade, Senhor , nas tuas obras! Fizeste todas elas com sabedoria; a terra está cheia das tuas riquezas.
25 Akwai teku, babba da kuma fāɗi,
25 Eis o mar vasto, imenso, no qual se movem seres sem conta, animais pequenos e grandes.
26 A can jiragen ruwa suna kai komo,
26 Por ele transitam os navios e o Leviatã que formaste para nele brincar.
27 Waɗannan duka suna dogara gare ka
27 Todos esperam de ti que lhes dês de comer a seu tempo.
28 Sa’ad da ba su da shi,
28 Se lhes dás, eles o recolhem; se abres a mão, eles se fartam de bens.
29 Sa’ad da ka ɓoye fuskarka,
29 Se escondes o rosto, eles se perturbam; se lhes cortas a respiração, morrem e voltam ao pó.
30 Sa’ad da ka aika da Ruhunka,
30 Envias o teu Espírito, eles são criados, e assim renovas a face da terra.
31 Bari ɗaukakar Ubangiji ta dawwama har abada;
31 Que a glória do Senhor dure para sempre! Exulte o
32 shi wanda ya dubi duniya, sai ta razana,
32 Com só olhar para a terra, ele a faz tremer; toca as montanhas, e elas fumegam.
33 Zan rera ga Ubangiji dukan raina;
33 Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus durante a minha vida.
34 Bari tunanina yă gamshe shi,
34 Seja-lhe agradável a minha meditação; eu me alegrarei no
35 Amma bari masu zunubi su ɓace daga duniya
35 Desapareçam da terra os pecadores, e que os perversos deixem de existir. Bendiga, minha alma, o Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.