Salmos 104
Biblica® Buɗaɗɗen Littafi Mai Tsarki, Sabon Rai Don Kowa™ (HAUSA) vs NTLH
1 Yabi Ubangiji, ya raina.
1 Ó Senhor Deus, que todo o meu ser te louve! Ó como és grandioso! Estás vestido de majestade e de
2 Ubangiji ya naɗe kansa da haske kamar riga
2 e te cobres de luz. Estendes os céus como se fossem uma barraca
3 ya kafa ginshiƙan ɗakin samansa a kan ruwaye.
3 e constróis a tua casa sobre as águas lá de cima. Usas as nuvens como o teu carro de guerra e voas nas asas do vento.
4 Ya mai da iska suka zama ’yan saƙonsa
4 Fazes com que os ventos sejam os teus mensageiros e com que os relâmpagos sejam os teus servidores.
5 Ya kafa duniya a kan tussanta;
5 Tu puseste a terra bem firme sobre os seus alicerces, e assim ela nunca será abalada.
6 Ka rufe ta da zurfi kamar da riga
6 Cobriste a terra com o oceano profundo, como se ele fosse uma e as águas ficaram acima das montanhas.
7 Amma a tsawatawarka ruwaye suka gudu
7 Porém, quando repreendeste as águas, elas fugiram; quando ouviram o teu grito de comando, saíram correndo.
8 suka gudu a bisa duwatsu,
8 As águas correram pelos montes e desceram para os vales, indo ao lugar que preparaste para elas.
9 Ka kafa iyakar da ba a iya tsallakawa;
9 Tu puseste um limite para as águas a fim de que não cobrissem de novo a terra.
10 Ya sa maɓulɓulai suka zuba ruwa cikin kwaruruka;
10 Tu fazes surgir nascentes nos vales, e os rios correm entre os montes.
11 Suna ba da ruwa ga dukan namun jeji;
11 Da sua água bebem todos os animais selvagens; com ela os jumentos selvagens matam a sede.
12 Tsuntsaye sarari suna sheƙunansu kusa da ruwan;
12 Nas margens dos rios, os pássaros fazem os seus ninhos e cantam entre os galhos das árvores.
13 Yana wa duwatsu banruwa daga ɗakinsa na sama;
13 Do céu tu envias chuvas para os montes, e a terra fica cheia das tuas bênçãos.
14 Yana sa ciyawa tă yi girma saboda shanu,
14 Fazes crescer capim para o gado e verduras e cereais para as pessoas, que assim tiram da terra o seu alimento.
15 ruwan inabi yakan sa zuciyar mutum tă yi murna,
15 Fazes a terra produzir o vinho, que deixa a gente feliz; o azeite, que alegra; e o pão, que dá forças.
16 Ana yi wa itatuwan Ubangiji banruwa sosai,
16 Muita chuva cai sobre as árvores de Deus, o sobre os cedros, que ele plantou nos montes Líbanos.
17 A can tsuntsaye suke sheƙunnansu;
17 Ali os pássaros fazem os seus ninhos, e as cegonhas constroem as suas casas nos pinheiros.
18 Manyan duwatsu na awakin jeji ne;
18 Os cabritos selvagens vivem no alto das montanhas, e as lebres se escondem nos rochedos.
19 Wata ne ke ƙididdigar lokuta,
19 Tu fizeste a lua para marcar os meses; o sol sabe a hora de se pôr.
20 Ka yi duhu, sai ya zama dare,
20 Tu fizeste a noite, e todos os animais selvagens saem quando escurece.
21 Zakoki sun yi ruri sa’ad da suke farauta
21 Os leões novos rugem enquanto caçam, procurando a comida que Deus dá.
22 Rana ta fito, sai suka koma shiru;
22 Porém, quando o sol aparece, eles voltam e vão se deitar nas suas covas.
23 Mutum yakan tafi aikinsa,
23 Então as pessoas saem para o serviço e trabalham até a tarde.
24 Ina misalin yawan aikinka, ya Ubangiji!
24 Ó Senhor , tu tens feito tantas coisas e foi com sabedoria que as fizeste. A terra está cheia das tuas criaturas.
25 Akwai teku, babba da kuma fāɗi,
25 Ali está o mar imenso, enorme, onde vivem animais grandes e pequenos, tantos, que não podem ser contados.
26 A can jiragen ruwa suna kai komo,
26 No mar passam os navios, e nele brinca Leviatã , o monstro marinho que tu criaste.
27 Waɗannan duka suna dogara gare ka
27 Todos esses animais dependem de ti, esperando que lhes dês alimento no tempo certo.
28 Sa’ad da ba su da shi,
28 Tu dás a comida, e eles comem e ficam satisfeitos.
29 Sa’ad da ka ɓoye fuskarka,
29 Quando escondes o rosto, ficam com medo; se cortas a respiração que lhes dás, eles morrem e voltam ao pó de onde saíram.
30 Sa’ad da ka aika da Ruhunka,
30 Porém, quando lhes dás o sopro de vida, eles nascem; e assim dás vida nova à terra.
31 Bari ɗaukakar Ubangiji ta dawwama har abada;
31 Que a glória de Deus, o Senhor , dure para sempre! Que ele se alegre com aquilo que fez!
32 shi wanda ya dubi duniya, sai ta razana,
32 O Senhor olha para a terra, e ela treme; toca nas montanhas, e elas soltam fumaça.
33 Zan rera ga Ubangiji dukan raina;
33 Cantarei louvores ao Senhor enquanto eu viver; cantarei ao meu Deus a vida inteira.
34 Bari tunanina yă gamshe shi,
34 Que o Senhor fique contente com a minha canção, pois é dele que vem a minha alegria!
35 Amma bari masu zunubi su ɓace daga duniya
35 Que desapareçam da terra aqueles que não querem saber de Deus, e que os maus deixem de existir! Que todo o meu ser te louve, ó
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.