Provérbios 28

Biblica® Buɗaɗɗen Littafi Mai Tsarki, Sabon Rai Don Kowa™ (HAUSA) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Mugu yakan gudu ko babu wanda yake korarsa,
1 O ímpio foge, embora ninguém o persiga, mas os justos são corajosos como o leão.
2 Sa’ad da ƙasa ta yi tayarwa, takan kasance da masu mulki da yawa,
2 Os pecados de uma nação fazem mudar sempre os seus governantes, mas a ordem se mantém com um líder sábio e sensato.
3 Mai mulkin da ya danne talakawa
3 O pobre que se torna poderoso e oprime os pobres é como a tempestade súbita que destrói toda a plantação.
4 Duk waɗanda ba sa bin doka yabon mugaye suke yi,
4 Os que abandonam a lei elogiam os ímpios, mas os que obedecem à lei lutam contra eles.
5 Mugaye ba su san gaskiya ba,
5 Os homens maus não entendem a justiça, mas os que buscam ao Senhor a entendem plenamente.
6 Gara matalauci wanda yake tafiya babu abin zargi
6 Melhor é o pobre íntegro em sua conduta do que o rico perverso em seus caminhos.
7 Duk wanda ya kiyaye doka ɗa ne mai la’akari,
7 Quem obedece à lei é filho sábio, mas o companheiro dos glutões envergonha o pai.
8 Duk wanda ya tara dukiyarsa ta wurin ba da bashi da ruwan da ya wuce misali
8 Quem aumenta sua riqueza com juros exorbitantes ajunta para algum outro, que será bondoso com os pobres.
9 In wani ya yi kunnuwa ƙashi ga doka
9 Se alguém se recusa a ouvir a lei, até suas orações serão detestáveis.
10 Duk wanda ya jagorance masu aikata gaskiya a hanyar mugunta
10 Quem leva o homem direito pelo mau caminho cairá ele mesmo na armadilha que preparou, mas o que não se deixa corromper terá boa recompensa.
11 Mai arziki zai yi zato shi mai hikima ne a ganinsa,
11 O rico pode até se julgar sábio, mas o pobre que tem discernimento o conhece a fundo.
12 Sa’ad da adalai suka yi nasara, kowa yakan yi biki;
12 Quando os justos triunfam, há prosperidade geral, mas, quando os ímpios sobem ao poder, os homens tratam de esconder-se.
13 Duk wanda ya ɓoye zunubansa ba ya taɓa cin nasara,
13 Quem esconde os seus pecados não prospera, mas quem os confessa e os abandona encontra misericórdia.
14 Mai albarka ne mutumin da kullum yake jin tsoron Allah,
14 Como é feliz o homem constante no temor do Senhor! Mas quem endurece o coração cairá na desgraça.
15 Kamar rurin zaki ko sanɗar beyar
15 Como um leão que ruge ou um urso feroz é o ímpio que governa um povo necessitado.
16 Mugu mai mulki ba shi da azanci,
16 O governante sem discernimento aumenta as opressões, mas os que odeiam o ganho desonesto prolongarão o seu governo.
17 Mutumin da laifin kisa ya yi ta damunsa
17 O assassino atormentado pela culpa será fugitivo até a morte; que ninguém o proteja!
18 Duk wanda ya yi tafiya marar abin zargi zai zauna lafiya,
18 Quem procede com integridade viverá seguro, mas quem procede com perversidade de repente cairá.
19 Duk wanda ya nome gonarsa zai sami amfani a yalwace,
19 Quem lavra sua terra terá comida com fartura, mas quem persegue fantasias se fartará de miséria.
20 Mutum mai aminci zai cika da albarka,
20 O fiel será ricamente abençoado, mas quem tenta enriquecer-se depressa não ficará sem castigo.
21 Nuna sonkai ba shi da kyau,
21 Agir com parcialidade não é bom; pois até por um pedaço de pão o homem se dispõe a fazer o mal.
22 Mai rowa yana alla-alla ya yi arziki
22 O invejoso é ávido por riquezas, e não percebe que a pobreza o aguarda.
23 Duk wanda ya tsawata wa wani mutum zai sami yabo a ƙarshe
23 Quem repreende o próximo obterá por fim mais favor do que aquele que só sabe bajular.
24 Duk wanda ya yi wa mahaifin ko mahaifiyarsa sata
24 Quem rouba seu pai ou sua mãe e diz: "Não é errado" é amigo de quem destrói.
25 Mai haɗama yakan jawo tā-da-na-zaune-tsaye,
25 O ganancioso provoca brigas, mas quem confia no Senhor prosperará.
26 Duk mai dogara ga kansa wawa ne,
26 Quem confia em si mesmo é insensato, mas quem anda segundo a sabedoria não corre perigo.
27 Duk wanda yake bayarwa ga matalauta ba zai rasa kome ba,
27 Quem dá aos pobres não passará necessidade, mas quem fecha os olhos para não vê-los sofrerá muitas maldições.
28 Sa’ad da mugu ya samu shugabanci, mutane sukan yi ta ɓuya;
28 Quando os ímpios sobem ao poder, o povo se esconde; mas, quando eles sucumbem, os justos florescem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.