Provérbios 28

Biblica® Buɗaɗɗen Littafi Mai Tsarki, Sabon Rai Don Kowa™ (HAUSA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Mugu yakan gudu ko babu wanda yake korarsa,
1 Os maus fogem, mesmo quando ninguém os persegue, mas o homem honesto é valente como um leão.
2 Sa’ad da ƙasa ta yi tayarwa, takan kasance da masu mulki da yawa,
2 Quando a nação tem líderes inteligentes e sensatos, ela se torna forte e firme; mas, quando a nação peca, ela muda de governo a toda hora.
3 Mai mulkin da ya danne talakawa
3 Um pobre que explora outros pobres é como a chuva que destrói tudo e acaba com as colheitas.
4 Duk waɗanda ba sa bin doka yabon mugaye suke yi,
4 Quem não respeita a lei de Deus está do lado dos maus, mas quem lhe obedece está contra eles.
5 Mugaye ba su san gaskiya ba,
5 Os maus não sabem o que é justiça, mas os que procuram conhecer a vontade do Senhor sabem muito bem.
6 Gara matalauci wanda yake tafiya babu abin zargi
6 É melhor ser pobre e honesto do que rico e desonesto.
7 Duk wanda ya kiyaye doka ɗa ne mai la’akari,
7 O moço que obedece à lei de Deus é inteligente, porém o que anda em más companhias é uma vergonha para o seu pai.
8 Duk wanda ya tara dukiyarsa ta wurin ba da bashi da ruwan da ya wuce misali
8 Quem fica rico emprestando dinheiro a juros altos e explorando o povo acaba deixando a sua riqueza para quem é bondoso com os pobres.
9 In wani ya yi kunnuwa ƙashi ga doka
9 Deus despreza até as orações de quem não obedece à sua lei.
10 Duk wanda ya jagorance masu aikata gaskiya a hanyar mugunta
10 Quem engana uma pessoa honesta e a leva a fazer o mal cairá na sua própria armadilha; mas quem é correto será bem-recompensado.
11 Mai arziki zai yi zato shi mai hikima ne a ganinsa,
11 Os ricos sempre pensam que são sábios, mas o pobre que é inteligente os conhece muito bem.
12 Sa’ad da adalai suka yi nasara, kowa yakan yi biki;
12 Quando os bons alcançam o poder, todos festejam; mas, quando o poder cai nas mãos dos maus, o povo se esconde de medo.
13 Duk wanda ya ɓoye zunubansa ba ya taɓa cin nasara,
13 Quem tenta esconder os seus pecados não terá sucesso na vida, mas Deus tem misericórdia de quem confessa os seus pecados e os abandona.
14 Mai albarka ne mutumin da kullum yake jin tsoron Allah,
14 Quem teme o Senhor é feliz, mas quem se revolta contra ele cairá na desgraça.
15 Kamar rurin zaki ko sanɗar beyar
15 Como um leão furioso ou um urso feroz, assim é o governo mau que domina um povo pobre.
16 Mugu mai mulki ba shi da azanci,
16 O governador sem juízo será um ditador cruel; aquele que odeia a desonestidade governará por muito tempo.
17 Mutumin da laifin kisa ya yi ta damunsa
17 O assassino cava muito depressa a sua própria sepultura; não tente fazê-lo parar.
18 Duk wanda ya yi tafiya marar abin zargi zai zauna lafiya,
18 Quem é honesto tem segurança, mas quem é desonesto logo fracassa.
19 Duk wanda ya nome gonarsa zai sami amfani a yalwace,
19 Quem cultiva a sua terra tem comida com fartura, mas quem gasta o tempo com coisas sem importância sempre será pobre.
20 Mutum mai aminci zai cika da albarka,
20 A vida da pessoa honesta é cheia de felicidade, mas quem tem pressa de enriquecer não fica sem castigo.
21 Nuna sonkai ba shi da kyau,
21 É errado favorecer alguém no tribunal, mas alguns juízes fazem isso até por pouco dinheiro.
22 Mai rowa yana alla-alla ya yi arziki
22 O ganancioso tem tanta pressa de ficar rico, que nem percebe que a pobreza está chegando.
23 Duk wanda ya tsawata wa wani mutum zai sami yabo a ƙarshe
23 Corrija uma pessoa, e no futuro ela apreciará isso mais do que se você a tivesse elogiado.
24 Duk wanda ya yi wa mahaifin ko mahaifiyarsa sata
24 Quem acha que não é pecado roubar do seu pai ou da sua mãe é pior do que um ladrão comum.
25 Mai haɗama yakan jawo tā-da-na-zaune-tsaye,
25 O egoísta sempre causa problemas. Quem confia no Senhor terá sucesso.
26 Duk mai dogara ga kansa wawa ne,
26 Quem confia em si mesmo é tolo, mas quem segue os ensinamentos dos sábios terá segurança.
27 Duk wanda yake bayarwa ga matalauta ba zai rasa kome ba,
27 Quem dá aos pobres não passará necessidade, mas quem faz de conta que os pobres não existem será muito amaldiçoado.
28 Sa’ad da mugu ya samu shugabanci, mutane sukan yi ta ɓuya;
28 Quando os maus sobem ao poder, o povo se esconde de medo; quando eles caem do poder, o número das pessoas honestas aumenta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.