Jó 16
Biblica® Buɗaɗɗen Littafi Mai Tsarki, Sabon Rai Don Kowa™ (HAUSA) vs NTLH
1 Sai Ayuba ya amsa,
1 Então em resposta Jó disse:
2 “Na ji abubuwa da yawa kamar waɗannan;
2 “Já ouvi tudo isso antes; em vez de me consolarem, vocês me atormentam.
3 Dogayen surutanku ba sa ƙare ne?
3 Será que essas palavras ocas não têm fim? Por que vocês não param de me provocar?
4 Ni ma zan iya yin maganganu kamar yadda kuke yi
4 Se vocês estivessem no meu lugar, eu também poderia dizer o que estão dizendo. Eu balançaria a cabeça, com um jeito de sábio, e os esmagaria com um montão de palavras.
5 Amma bakina zai ƙarfafa ku;
5 Ou poderia dizer palavras de ânimo e consolo para diminuir os seus sofrimentos.
6 “Duk da haka in na yi magana, ba na samun sauƙi;
6 Mas, se falo, a minha dor não se acalma, e, se me calo, o meu sofrimento não diminui.
7 Ba shakka ya Allah ka gajiyar da ni;
7 “Tu, ó Deus, me deixaste sem forças e destruíste toda a minha família.
8 Ka daure ni, ya kuma zama shaida;
8 Tu me puseste numa prisão, e por isso me acusam. Virei pele e osso, e por isso os outros pensam que sou culpado.
9 Allah ya kai mini hari ya yi kaca-kaca da ni cikin fushinsa
9 “Na sua ira Deus me arrasou completamente; ele olha para mim com ódio e, como uma fera, me persegue e ameaça.
10 Mutane suka buɗe baki suka yi mini riyar reni;
10 Todos me ameaçam, abrem a boca para zombar de mim e me dão bofetadas para me humilhar.
11 Allah ya bashe ni ga mugayen mutane,
11 Deus me entregou a homens perversos; ele me fez cair nas mãos de gente má.
12 Dā ina zamana lafiya kome yana tafiya daidai;
12 Eu vivia em paz, mas ele me esmagou; Deus me pegou pela garganta e me quebrou. Ele fez de mim o seu alvo
13 maharbansa sun kewaye ni.
13 e de todos os lados disparou as suas flechas; elas atravessaram os meus rins, sem dó nem piedade, e também a minha bílis correu pelo chão.
14 Ya ji mini rauni a kai a kai
14 Como um soldado, ele avançou contra mim e me arrebentou todo, com golpes e mais golpes.
15 “Ina makoki saye da tsummoki
15 “Em sinal de tristeza, vesti uma roupa feita de pano grosseiro e, humilhado, sentei-me no pó.
16 Fuskata ta yi ja don kuka
16 Tenho chorado tanto, que o meu rosto está queimando, e estou com olheiras fundas e escuras.
17 duk da haka hannuwana ba su aikata ɓarna ba
17 No entanto, nunca fui violento, e as minhas orações sempre foram sinceras.
18 “Ya duniya, kada ki ɓoye jinina;
18 “Ó terra, não esconda as injustiças que fizeram contra mim! Não deixe que seja abafado o meu grito pedindo justiça!
19 Ko yanzu haka shaidata tana sama;
19 Eu sei que no céu tenho quem me defenda; o meu advogado lá está.
20 Shi mai yin roƙo a madadina abokina ne
20 Os meus amigos zombam de mim; e eu me volto para Deus com lágrimas nos olhos.
21 a madadin mutum ya yi roƙo ga Allah
21 Assim como alguém defende o seu amigo, eu preciso de quem defenda o meu direito diante de Deus.
22 “Shekaru kaɗan suka rage
22 Os meus anos de vida estão contados, e eu vou pelo caminho que não tem retorno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.