Jó 14

Biblica® Buɗaɗɗen Littafi Mai Tsarki, Sabon Rai Don Kowa™ (HAUSA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 “Mutum haihuwar mace
1 “Como é frágil o ser humano! Sua vida é breve e cheia de aflições.
2 Yana tasowa kamar fure yana kuma shuɗewa;
2 Como uma flor, nasce e depois murcha; como uma sombra passageira, some depressa.
3 Za ka zura ido a kan irin wannan ne?
3 É preciso que vigies uma criatura tão frágil e exijas que te preste contas?
4 Wane ne zai iya kawo abin da yake da tsarki daga cikin abu marar tsarki?
4 Quem pode extrair pureza de algo impuro? Ninguém!
5 An lissafta kwanakin mutum;
5 Estabeleceste a extensão de nossa vida; sabes quantos meses viveremos, e não recebemos nem um dia a mais.
6 Saboda haka ka kawar da kanka daga gare shi,
6 Portanto, dá-nos sossego, deixa-nos descansar! Somos como trabalhadores braçais; permite que terminemos nosso trabalho em paz.
7 “Aƙalla itace yana da bege.
7 “Até mesmo uma árvore tem mais esperança, pois, se for cortada, voltará a brotar e dar novos ramos.
8 Ko da jijiyoyin itacen sun tsufa a cikin ƙasa
8 Ainda que as raízes tenham envelhecido na terra e o tronco esteja podre,
9 Daga ya ji ƙanshin ruwa zai tohu
9 com o cheiro da água, voltará a brotar e dar ramos, como uma planta nova.
10 Amma mutum yana mutuwa a bizne shi;
10 “Mas, quando as pessoas morrem, perdem as forças; dão o último suspiro e, depois, onde estão?
11 Kamar yadda ruwa yake bushewa a teku ko a gaɓar rafi
11 Como a água evapora do lago e o rio desaparece na seca,
12 haka mutum zai kwanta ba zai tashi ba;
12 são colocadas no túmulo e não voltam a se levantar. Até que os céus deixem de existir, não acordarão; não serão despertadas de seu sono.
13 “Da ma za ka ɓoye ni a cikin kabari
13 “Quem dera tu me escondesses na sepultura e me esquecesses ali até tua ira passar! Quem dera me desses um tempo de descanso, para que só então te lembrasses de mim!
14 In mutum ya mutu, ko zai sāke rayuwa?
14 Podem os mortos voltar a viver? Assim eu teria esperança durante todos os meus anos de luta e aguardaria a libertação que a morte traz.
15 Za ka kira zan kuwa amsa maka;
15 Tu chamarias, e eu responderia; tu ansiarias por mim, a obra de tuas mãos.
16 Ba shakka a lokacin ne za ka lura da matakaina
16 Assim, tu protegerias meus passos, em vez de vigiares meus pecados.
17 Za a daure laifofina a cikin jaka;
17 Meus pecados seriam fechados num saco, e tu cobririas minha culpa.
18 “Amma kamar yadda manyan duwatsu suke fāɗuwa
18 “Em vez disso, assim como os montes desmoronam e as rochas caem de onde estão,
19 yadda ruwa yakan zaizaye duwatsu
19 como a água desgasta as pedras e as enchentes arrastam a terra, tu destróis a esperança do ser humano.
20 Ka sha ƙarfinsa gaba ɗaya, sai ya ɓace,
20 Tu prevaleces sempre sobre ele, e ele se vai; tu o desfiguras na morte e o mandas embora.
21 Ko an martaba ’ya’yansa maza, ba zai sani ba;
21 Não sabe se os filhos crescerão com honra ou afundarão no esquecimento.
22 Zafin jikinsa kaɗai yake ji
22 Ele sofre sua própria dor e lamenta apenas por si mesmo”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.