Jó 14
Biblica® Buɗaɗɗen Littafi Mai Tsarki, Sabon Rai Don Kowa™ (HAUSA) vs NAA
1 “Mutum haihuwar mace
1 “O ser humano, nascido de mulher, vive breve tempo, cheio de inquietação.
2 Yana tasowa kamar fure yana kuma shuɗewa;
2 Nasce como a flor e murcha; foge como a sombra e não permanece.
3 Za ka zura ido a kan irin wannan ne?
3 Sobre ele abres os teus olhos? E me fazes entrar em juízo contigo?
4 Wane ne zai iya kawo abin da yake da tsarki daga cikin abu marar tsarki?
4 Quem poderá tirar coisa pura daquilo que é impuro? Ninguém!
5 An lissafta kwanakin mutum;
5 Visto que os dias do ser humano estão contados, o número dos seus meses está nas tuas mãos; traçaste limites além dos quais não passará.
6 Saboda haka ka kawar da kanka daga gare shi,
6 Desvia dele o teu olhar, para que tenha repouso, até que, como o trabalhador, tenha prazer no seu dia.”
7 “Aƙalla itace yana da bege.
7 “Porque há esperança para a árvore, pois, mesmo cortada, voltará a brotar, e não cessarão os seus rebentos.
8 Ko da jijiyoyin itacen sun tsufa a cikin ƙasa
8 Se as suas raízes envelhecerem na terra, e o seu tronco morrer no chão,
9 Daga ya ji ƙanshin ruwa zai tohu
9 ao cheiro das águas brotará e dará ramos como a planta nova.
10 Amma mutum yana mutuwa a bizne shi;
10 Mas, se alguém morre, fica prostrado; o ser humano expira e para onde vai?”
11 Kamar yadda ruwa yake bushewa a teku ko a gaɓar rafi
11 “Como as águas do lago evaporam, e o rio se esgota e seca,
12 haka mutum zai kwanta ba zai tashi ba;
12 assim o ser humano se deita e não se levanta; enquanto existirem os céus, não acordará, nem será despertado do seu sono.”
13 “Da ma za ka ɓoye ni a cikin kabari
13 “Quem dera me escondesses na sepultura e me ocultasses até que a tua ira passasse! Quem dera me fixasses um prazo e depois te lembrasses de mim!
14 In mutum ya mutu, ko zai sāke rayuwa?
14 Quando alguém morre, será que volta a viver? Todos os dias da minha luta esperaria, até que viesse a minha mudança.
15 Za ka kira zan kuwa amsa maka;
15 Tu me chamarias, e eu te responderia; terias saudades da obra das tuas mãos;
16 Ba shakka a lokacin ne za ka lura da matakaina
16 e até contarias os meus passos e não levarias em conta os meus pecados.
17 Za a daure laifofina a cikin jaka;
17 A minha transgressão estaria selada num saco, e terias encoberto as minhas iniquidades.”
18 “Amma kamar yadda manyan duwatsu suke fāɗuwa
18 “Mas como o monte que desmorona e se desfaz, e a rocha que se move do seu lugar,
19 yadda ruwa yakan zaizaye duwatsu
19 como as águas gastam as pedras, e as cheias levam o pó da terra, assim destróis a esperança humana.
20 Ka sha ƙarfinsa gaba ɗaya, sai ya ɓace,
20 Tu prevaleces para sempre contra o ser humano, e ele passa; mudas o semblante dele e o despedes.
21 Ko an martaba ’ya’yansa maza, ba zai sani ba;
21 Os seus filhos recebem honras, e ele não sabe; são humilhados, e ele não percebe.
22 Zafin jikinsa kaɗai yake ji
22 Ele sente as dores apenas de seu próprio corpo, e a sua alma lamenta apenas por si mesma.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.