Eclesiastes 7
Biblica® Buɗaɗɗen Littafi Mai Tsarki, Sabon Rai Don Kowa™ (HAUSA) vs BKJ
1 Suna mai kyau ya fi turare mai ƙanshi,
1 Um bom nome é melhor do que unguento precioso, e o dia da morte do que o dia do nascimento de alguém.
2 Gara a tafi gidan makoki
2 Melhor é ir à casa onde há luto do que ir à casa onde há banquete, porque naquela está o fim de todos os homens, e os vivos o levam ao seu coração.
3 Baƙin ciki ya fi dariya,
3 A tristeza é melhor do que o riso, porque com a tristeza do semblante se melhora o coração.
4 Zuciyar masu hikima tana a gidan makoki,
4 O coração do sábio está na casa do luto, mas o coração dos tolos está na casa da alegria.
5 Gara ka saurari tsawatawar mai hikima
5 Melhor é para o homem ouvir a repreensão do sábio, do que ouvir a canção dos tolos.
6 Kamar ƙarar ƙayar da take karce gindin tukunya,
6 Porque tal como o crepitar dos espinhos debaixo de um pote, tal é o riso do tolo; isto também é vaidade.
7 Zalunci yakan mai da mutum mai hikima wawa,
7 Verdadeiramente a opressão torna um homem sábio louco, e um presente destrói o coração.
8 Ƙarshen abu ya fi farkonsa,
8 Melhor é o fim das coisas do que o princípio delas; e o paciente de espírito é melhor do que o orgulhoso de espírito.
9 Kada ranka yă yi saurin tashi,
9 Não te apresses no teu espírito a irar-te, porque a ira repousa no seio dos tolos.
10 Kada ka ce, “Me ya sa kwanakin dā sun fi waɗannan?”
10 Nunca digas: Por que foram os dias passados melhores do que estes? Porque não há sabedoria nesta pergunta.
11 Hikima, kamar gādo, abu mai kyau ne
11 A sabedoria é tão boa quanto a herança, e através dela lucram os que veem o sol.
12 Hikima mafaka ce
12 Porque a sabedoria é uma defesa, e o dinheiro também é uma defesa; mas a excelência do conhecimento é que a sabedoria dá vida aos que a têm.
13 Ku lura da abin da Allah ya yi.
13 Considera a obra de Deus; pois, quem poderá endireitar o que ele fez torto?
14 Sa’ad da al’amura suke tafiya daidai, ka yi farin ciki,
14 No dia da prosperidade alegra-te, mas no dia da adversidade considera; porque também Deus fez um em oposição ao outro, para que o homem nada descubra do que há de vir depois dele.
15 A cikin rayuwan nan ta rashin amfani nawa, na lura da waɗannan abubuwa biyu,
15 Todas as coisas vi nos dias da minha vaidade: há um homem justo que perece na sua justiça, e há um homem ímpio que prolonga a sua vida na sua maldade.
16 Kada ka cika yin adalci, fiye da kima,
16 Não sejas demasiadamente justo, nem faça a si mesmo muito sábio; por que te destruirias a ti mesmo?
17 Kada ka cika yin mugunta,
17 Não sejas demasiadamente ímpio, nem sejas louco; por que morrerias antes do teu tempo?
18 Yana da kyau ka kama ɗaya
18 Bom é que guardes isto, sim, também disto não retires a tua mão; porque quem teme a Deus escapa de tudo isso.
19 Hikima takan sa mutum guda mai hikima yă yi ƙarfi
19 A sabedoria fortalece ao sábio, mais do que dez homens poderosos que haja na cidade.
20 Babu mai adalci a duniya
20 Porque não há homem justo sobre a terra, que faça o bem, e não peque.
21 Kada ka mai da hankali ga dukan abin da mutane suke faɗi,
21 Não atentes a todas as palavras que são ditas, para que não ouças o teu servo amaldiçoar-te.
22 Gama kai kanka ka sani
22 Por muitas vezes também o teu coração reconhece que tu, da mesma maneira, amaldiçoaste a outros.
23 Dukan waɗannan na gwada su ta wurin hikima na kuma ce,
23 Tudo isto provei pela sabedoria; eu disse: Eu serei sábio; mas isto ainda estava longe de mim.
24 Ko da me hikima take,
24 Aquilo que está distante, e excede em profundidade; quem pode encontrá-lo?
25 Saboda haka na mai da hankalina ga fahimi,
25 Eu apliquei o meu coração para saber, inquirir e buscar a sabedoria e a razão das coisas, e para conhecer a impiedade da insensatez, e até mesmo da tolice e da loucura.
26 Sai na iske wani abin da ya fi mutuwa ɗaci
26 E, eu acho mais amarga do que a morte a mulher em cujo coração são laços e redes, e cujas mãos são ataduras; aquele que agradar a Deus escapará dela, mas o pecador será preso por ela.
27 Malami ya ce, “Duba, abin da na gane ke nan.
27 Eis aqui o que encontrei, diz o Pregador, conferindo uma coisa com a outra para achar a razão delas;
28 yayinda nake cikin nema
28 a qual ainda busca a minha alma, porém eu não a achei; um homem entre mil eu encontrei, mas uma mulher entre todas estas não encontrei.
29 Wannan ne kaɗai abin da na gane.
29 Eis aqui, o que tão somente achei: que Deus fez o homem reto, porém eles buscaram muitas invenções.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.