Salmos 116
Haitian Creole Version (HAT) vs NVI
1 Mwen renmen Seyè a, paske li tande mwen, li koute lapriyè mwen.
1 Eu amo o Senhor, porque ele me ouviu quando lhe fiz a minha súplica.
2 Li te panche zòrèy li bò kote m' chak fwa mwen rele l'.
2 Ele inclinou os seus ouvidos para mim; eu o invocarei toda a minha vida.
3 Lanmò te fin vlope m'. Privye lanmò te tonbe sou mwen yon sèl kou. Kè m' te kase, mwen te nan gwo lapenn.
3 As cordas da morte me envolveram, as angústias do Sheol vieram sobre mim; aflição e tristeza me dominaram.
4 Lè m' wè sa, mwen rele Seyè a. Mwen di li: -Tanpri, Seyè, delivre m' non!
4 Então clamei pelo nome do Senhor: "Livra-me, Senhor! "
5 Seyè a gen kè sansib, li pa gen patipri. Bondye nou an gen bon kè.
5 O Senhor é misericordioso e justo; o nosso Deus é compassivo.
6 Seyè a pwoteje moun ki san sekou. Lè mwen te nan malè, se li ki te sove mwen.
6 O Senhor protege os simples; quando eu já estava sem forças, ele me salvou.
7 Mwen mèt rete kè poze, paske Seyè a te bon pou mwen.
7 Retorne ao seu descanso, ó minha alma, porque o Senhor tem sido bom para você!
8 Seyè, ou delivre m' anba lanmò. Ou fè m' sispann kriye. Ou pa kite m' bite.
8 Pois tu me livraste da morte, os meus olhos, das lágrimas e os meus pés, de tropeçar,
9 Se konsa m'a mache devan Seyè a, nan peyi moun vivan yo.
9 para que eu pudesse andar diante do Senhor na terra dos viventes.
10 Mwen te kenbe konfyans mwen fèm nan Seyè a, menm lè m' t'ap di: -Malè pa manke tonbe sou mwen!
10 Eu cri, ainda que tenha dito: "Estou muito aflito".
11 menm nan tèt chaje mwen te ye a, lè m' t'ap di: -Ou pa ka fè pesonn konfyans!
11 Em pânico eu disse: "Ninguém merece confiança".
12 Kisa m'a fè pou Seyè a, pou tout byen li fè pou mwen yo?
12 Como posso retribuir ao Senhor toda a sua bondade para comigo?
13 M'a ofri yon bwason bay Seyè a, paske li delivre m'. M'a rele l' pou m' di l' mèsi.
13 Erguerei o cálice da salvação e invocarei o nome do Senhor.
14 Nan mitan tout pèp Bondye a, lè yo reyini, m'a fè sa m' te pwomèt li a.
14 Cumprirei para com o Senhor os meus votos, na presença de todo o seu povo.
15 Sa fè Seyè a lapenn anpil lè li wè yonn nan moun k'ap sèvi l' yo mouri!
15 O Senhor vê com pesar a morte de seus fiéis.
16 Seyè, mwen se yonn nan sèvitè ou yo. Mwen se pitit manman m' ki te toujou sèvi ou. Se ou ki te kase kòd ki te mare m' yo.
16 Senhor, sou teu servo, Sim, sou teu servo, filho da tua serva; livraste-me das minhas correntes.
17 M'ap ofri bèt pou yo touye bay Seyè a, m'ap rele l' pou m' di l' mèsi.
17 Oferecerei a ti um sacrifício de gratidão e invocarei o nome do Senhor.
18 -(we vèsè pwochen)
18 Cumprirei para com o Senhor os meus votos, na presença de todo o seu povo,
19 Nan mitan tout pèp Bondye a, lè yo reyini, nan mitan kay li a, nan mitan lavil Jerizalèm m'a fè sa m' te pwomèt li a. Lwanj pou Seyè a!
19 nos pátios da casa do Senhor, no seu interior, ó Jerusalém! Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 116, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.