Salmos 116
Haitian Creole Version (HAT) vs NTLH
1 Mwen renmen Seyè a, paske li tande mwen, li koute lapriyè mwen.
1 Eu amo a Deus, o Senhor , porque ele me ouve; ele escuta as minhas orações.
2 Li te panche zòrèy li bò kote m' chak fwa mwen rele l'.
2 Ele me ouve sempre que eu clamo pedindo socorro.
3 Lanmò te fin vlope m'. Privye lanmò te tonbe sou mwen yon sèl kou. Kè m' te kase, mwen te nan gwo lapenn.
3 Os laços da morte estavam me apertando, os horrores da sepultura tomaram conta de mim, e eu fiquei aflito e apavorado.
4 Lè m' wè sa, mwen rele Seyè a. Mwen di li: -Tanpri, Seyè, delivre m' non!
4 Então clamei ao Senhor , pedindo: “Ó Salva-me da morte!”
5 Seyè a gen kè sansib, li pa gen patipri. Bondye nou an gen bon kè.
5 O Senhor é bondoso e fiel; o nosso Deus tem compaixão de nós.
6 Seyè a pwoteje moun ki san sekou. Lè mwen te nan malè, se li ki te sove mwen.
6 O Senhor protege os que não podem se defender. Quando eu estava em perigo, ele me salvou.
7 Mwen mèt rete kè poze, paske Seyè a te bon pou mwen.
7 Meu ser inteiro, continue confiando em Deus, o pois ele tem sido bom para mim!
8 Seyè, ou delivre m' anba lanmò. Ou fè m' sispann kriye. Ou pa kite m' bite.
8 Deus me livrou da morte, fez parar as minhas lágrimas e não deixou que eu caísse na desgraça.
9 Se konsa m'a mache devan Seyè a, nan peyi moun vivan yo.
9 Por isso, no mundo dos que estão vivos, viverei uma vida de obediência a ele.
10 Mwen te kenbe konfyans mwen fèm nan Seyè a, menm lè m' t'ap di: -Malè pa manke tonbe sou mwen!
10 Eu continuei crendo, mesmo quando disse: “estou completamente esmagado.”
11 menm nan tèt chaje mwen te ye a, lè m' t'ap di: -Ou pa ka fè pesonn konfyans!
11 Não parei de crer, mesmo quando afirmei, sem pensar: “não se pode confiar em ninguém.”
12 Kisa m'a fè pou Seyè a, pou tout byen li fè pou mwen yo?
12 Que posso eu oferecer a Deus, o Senhor , por tudo de bom que ele me tem dado?
13 M'a ofri yon bwason bay Seyè a, paske li delivre m'. M'a rele l' pou m' di l' mèsi.
13 Levarei ao Senhor uma oferta de vinho para lhe dar graças porque me salvou.
14 Nan mitan tout pèp Bondye a, lè yo reyini, m'a fè sa m' te pwomèt li a.
14 Na reunião de todo o seu povo eu lhe darei o que prometi.
15 Sa fè Seyè a lapenn anpil lè li wè yonn nan moun k'ap sèvi l' yo mouri!
15 O Senhor Deus sente pesar quando vê morrerem os que são fiéis a ele.
16 Seyè, mwen se yonn nan sèvitè ou yo. Mwen se pitit manman m' ki te toujou sèvi ou. Se ou ki te kase kòd ki te mare m' yo.
16 Ó Senhor , eu sou teu servo ; eu te sirvo, como te servia a minha mãe. Tu me livraste da morte.
17 M'ap ofri bèt pou yo touye bay Seyè a, m'ap rele l' pou m' di l' mèsi.
17 Eu te darei uma oferta de gratidão e a ti farei as minhas orações. nos pátios do teu Templo, em Jerusalém, eu te darei o que prometi.
18 -(we vèsè pwochen)
18 — ausente —
19 Nan mitan tout pèp Bondye a, lè yo reyini, nan mitan kay li a, nan mitan lavil Jerizalèm m'a fè sa m' te pwomèt li a. Lwanj pou Seyè a!
19 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 116, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.