Salmos 116
Haitian Creole Version (HAT) vs NAA
1 Mwen renmen Seyè a, paske li tande mwen, li koute lapriyè mwen.
1 Amo o Senhor , porque ele ouve a minha voz e as minhas súplicas.
2 Li te panche zòrèy li bò kote m' chak fwa mwen rele l'.
2 Porque inclinou para mim os seus ouvidos, eu o invocarei por toda a minha vida.
3 Lanmò te fin vlope m'. Privye lanmò te tonbe sou mwen yon sèl kou. Kè m' te kase, mwen te nan gwo lapenn.
3 Laços de morte me cercaram, e angústias do inferno se apoderaram de mim; fiquei aflito e triste.
4 Lè m' wè sa, mwen rele Seyè a. Mwen di li: -Tanpri, Seyè, delivre m' non!
4 Então invoquei o nome do “Ó
5 Seyè a gen kè sansib, li pa gen patipri. Bondye nou an gen bon kè.
5 Compassivo e justo é o Senhor ; o nosso Deus é misericordioso.
6 Seyè a pwoteje moun ki san sekou. Lè mwen te nan malè, se li ki te sove mwen.
6 O Senhor vela pelos simples; quando eu estava prostrado, ele me salvou.
7 Mwen mèt rete kè poze, paske Seyè a te bon pou mwen.
7 Ó minha alma, volte ao seu sossego, pois o para você.
8 Seyè, ou delivre m' anba lanmò. Ou fè m' sispann kriye. Ou pa kite m' bite.
8 Pois livraste da morte a minha alma, das lágrimas, os meus olhos, da queda, os meus pés.
9 Se konsa m'a mache devan Seyè a, nan peyi moun vivan yo.
9 Andarei na presença do Senhor , na terra dos viventes.
10 Mwen te kenbe konfyans mwen fèm nan Seyè a, menm lè m' t'ap di: -Malè pa manke tonbe sou mwen!
10 Eu cria, mesmo quando eu disse: “Estou muito aflito.”
11 menm nan tèt chaje mwen te ye a, lè m' t'ap di: -Ou pa ka fè pesonn konfyans!
11 Eu disse na minha perturbação: “Todas as pessoas são mentirosas.”
12 Kisa m'a fè pou Seyè a, pou tout byen li fè pou mwen yo?
12 Que darei ao Senhor por todos os seus benefícios para comigo?
13 M'a ofri yon bwason bay Seyè a, paske li delivre m'. M'a rele l' pou m' di l' mèsi.
13 Erguerei o cálice da salvação e invocarei o nome do
14 Nan mitan tout pèp Bondye a, lè yo reyini, m'a fè sa m' te pwomèt li a.
14 Cumprirei os meus votos ao na presença de todo o seu povo.
15 Sa fè Seyè a lapenn anpil lè li wè yonn nan moun k'ap sèvi l' yo mouri!
15 Preciosa é aos olhos do Senhor a morte dos seus santos.
16 Seyè, mwen se yonn nan sèvitè ou yo. Mwen se pitit manman m' ki te toujou sèvi ou. Se ou ki te kase kòd ki te mare m' yo.
16 Senhor , eu sou de fato teu servo; eu sou teu servo, filho da tua serva; quebraste as correntes que me prendiam.
17 M'ap ofri bèt pou yo touye bay Seyè a, m'ap rele l' pou m' di l' mèsi.
17 A ti oferecerei sacrifícios de ações de graças e invocarei o nome do
18 -(we vèsè pwochen)
18 Cumprirei os meus votos ao na presença de todo o seu povo,
19 Nan mitan tout pèp Bondye a, lè yo reyini, nan mitan kay li a, nan mitan lavil Jerizalèm m'a fè sa m' te pwomèt li a. Lwanj pou Seyè a!
19 nos átrios da Casa do Senhor , em seu meio, ó Jerusalém. Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 116, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.