Salmos 116
Haitian Creole Version (HAT) vs ARA
1 Mwen renmen Seyè a, paske li tande mwen, li koute lapriyè mwen.
1 Amo o Senhor , porque ele ouve a minha voz e as minhas súplicas.
2 Li te panche zòrèy li bò kote m' chak fwa mwen rele l'.
2 Porque inclinou para mim os seus ouvidos, invocá-lo-ei enquanto eu viver.
3 Lanmò te fin vlope m'. Privye lanmò te tonbe sou mwen yon sèl kou. Kè m' te kase, mwen te nan gwo lapenn.
3 Laços de morte me cercaram, e angústias do inferno se apoderaram de mim; caí em tribulação e tristeza.
4 Lè m' wè sa, mwen rele Seyè a. Mwen di li: -Tanpri, Seyè, delivre m' non!
4 Então, invoquei o nome do Senhor : ó
5 Seyè a gen kè sansib, li pa gen patipri. Bondye nou an gen bon kè.
5 Compassivo e justo é o Senhor ; o nosso Deus é misericordioso.
6 Seyè a pwoteje moun ki san sekou. Lè mwen te nan malè, se li ki te sove mwen.
6 O Senhor vela pelos simples; achava-me prostrado, e ele me salvou.
7 Mwen mèt rete kè poze, paske Seyè a te bon pou mwen.
7 Volta, minha alma, ao teu sossego, pois o
8 Seyè, ou delivre m' anba lanmò. Ou fè m' sispann kriye. Ou pa kite m' bite.
8 Pois livraste da morte a minha alma, das lágrimas, os meus olhos, da queda, os meus pés.
9 Se konsa m'a mache devan Seyè a, nan peyi moun vivan yo.
9 Andarei na presença do Senhor , na terra dos viventes.
10 Mwen te kenbe konfyans mwen fèm nan Seyè a, menm lè m' t'ap di: -Malè pa manke tonbe sou mwen!
10 Eu cria, ainda que disse: estive sobremodo aflito.
11 menm nan tèt chaje mwen te ye a, lè m' t'ap di: -Ou pa ka fè pesonn konfyans!
11 Eu disse na minha perturbação: todo homem é mentiroso.
12 Kisa m'a fè pou Seyè a, pou tout byen li fè pou mwen yo?
12 Que darei ao Senhor por todos os seus benefícios para comigo?
13 M'a ofri yon bwason bay Seyè a, paske li delivre m'. M'a rele l' pou m' di l' mèsi.
13 Tomarei o cálice da salvação e invocarei o nome do
14 Nan mitan tout pèp Bondye a, lè yo reyini, m'a fè sa m' te pwomèt li a.
14 Cumprirei os meus votos ao Senhor , na presença de todo o seu povo.
15 Sa fè Seyè a lapenn anpil lè li wè yonn nan moun k'ap sèvi l' yo mouri!
15 Preciosa é aos olhos do Senhor a morte dos seus santos.
16 Seyè, mwen se yonn nan sèvitè ou yo. Mwen se pitit manman m' ki te toujou sèvi ou. Se ou ki te kase kòd ki te mare m' yo.
16 Senhor , deveras sou teu servo, teu servo, filho da tua serva; quebraste as minhas cadeias.
17 M'ap ofri bèt pou yo touye bay Seyè a, m'ap rele l' pou m' di l' mèsi.
17 Oferecer-te-ei sacrifícios de ações de graças e invocarei o nome do
18 -(we vèsè pwochen)
18 Cumprirei os meus votos ao Senhor , na presença de todo o seu povo,
19 Nan mitan tout pèp Bondye a, lè yo reyini, nan mitan kay li a, nan mitan lavil Jerizalèm m'a fè sa m' te pwomèt li a. Lwanj pou Seyè a!
19 nos átrios da Casa do Senhor , no meio de ti, ó Jerusalém. Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 116, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.