Jó 37

Haitian Creole Version (HAT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Lè konsa, kè m' ap bat. M' santi l'ap rache.
1 Por isto se espantou o meu coração, e pulou fora de seu lugar.
2 Nou tout, koute vwa Bondye! Koute jan l'ap gwonde!
2 Escutai, escutai o brado de sua voz, o estrondo que lhe sai da boca!
3 Zèklè a kouri nan tout syèl la. Li klere dènye bout latè.
3 Enche dele toda a extensão dos céus, e seus relâmpagos vão atingir os confins da terra.
4 Apre sa, yo tande vwa li ap gwonde. Loraj la gwonde avèk fòs. Lè konsa, zèklè fè mikalaw.
4 Logo depois ruge uma voz, troveja com sua voz majestosa. Não retém mais seus raios quando se faz ouvir.
5 Lè Bondye ap pale konsa, li fè bèl bagay, bagay nou pa ka konprann.
5 Deus troveja com uma voz maravilhosa, faz prodígios que nos são incompreensíveis.
6 Li bay lanèj lòd kouvri latè. Li bay gwo lapli lòd tonbe.
6 Diz à neve: Cai sobre a terra, às pancadas de chuva: Sede fortes.
7 Li fè tout moun sispann travay. Li fè yo wè sa se travay pa l'.
7 Ele põe selos sobre as mãos dos homens, a fim de que todos os mortais reconheçam seu criador.
8 Tout bèt antre nan twou. Y' al kache kò yo nan nich.
8 A fera também entra em seu covil, e encolhe-se em sua toca.
9 Van tanpèt soti nan sid. Van frèt soti nan nò.
9 O furacão sai da câmara do sul, e do norte chega o frio.
10 Souf Bondye fè dlo tounen glas. Konsa, tout dlo tounen glas.
10 Ao sopro de Deus forma-se a neve, e a superfície das águas se endurece.
11 Zèklè yo ap fè yan nan nwaj yo. Nwaj yo klere byen lwen.
11 Carrega as nuvens de vapor, as nuvens lançam por toda parte seus relâmpagos
12 Bondye fè yo vire nan syèl la jan li vle. Yo fè tou sa li ba yo lòd fè toupatou sou latè.
12 que vão em todos os sentidos sob sua direção, para realizar tudo quanto ele ordena na face da terra.
13 Bondye voye lapli pou wouze latè. Li voye l' pou pini moun, li voye l' pou beni yo tou.
13 Ora é o castigo que eles trazem, ora seus benefícios.
14 Louvri zòrèy ou, Jòb, pou ou tande sa m' pral di la a. Pran tèt ou, egzaminen bèl travay Bondye yo byen.
14 Escuta isto, Jó, pára e considera as maravilhas de Deus.
15 Eske ou konnen ki jan Bondye ba yo lòd, ki jan li fè zèklè yo klere nan nwaj yo?
15 Sabes como ele as opera, e faz brilhar o relâmpago de sua nuvem?
16 Eske ou konnen ki jan nwaj yo fè flote nan syèl la? Sa se yon bèl bagay. Pou ou fè l' fòk ou gen anpil ladrès.
16 Sabes a lei do equilíbrio das nuvens, e o milagre daquele cuja ciência é infinita?
17 Lè van cho ki soti nan sid la ap kwit tè a, ou santi rad sou ou ap boule tout kò ou.
17 Por que são quentes as tuas vestes, quando repousa a terra ao sopro do meio-dia?
18 Eske ou ka ede Bondye louvri nwaj yo nan syèl la, pou fè yo di tankou bout fè?
18 Saberás, como ele, estender as nuvens, e torná-las sólidas como um espelho de metal fundido?
19 Fè m' konnen sa pou nou di Bondye. Lespri nou vid. Nou pa gen anyen pou nou di l'.
19 Dá-me a conhecer o que lhe diremos. Mergulhados em nossas trevas, só sabemos objetar.
20 Mwen pa mande pou m' pale ak Bondye. Poukisa pou m' ba li okazyon pou li touye m'?
20 Quem lhe repetirá o que digo? Acaso pedirá um homem a sua própria perdição?
21 Ou rete konsa ou pa wè solèy la. Li kache anba nwaj yo. Yon van leve, li fè solèy la klere ankò.
21 Agora já não se vê a luz, o sol brilha através das nuvens; passe um golpe de vento, e ele as varrerá;
22 Yon bèl klète, klere kou lò, parèt sou bò nò. Nou wè Bondye kanpe nan mitan yon bèl limyè ki fè nou pè.
22 a luz vem do norte. Deus está envolto numa majestade temível;
23 Nou pa ka pwoche bò kote Bondye ki gen tout pouvwa a. Li sèl gwo chèf, li sèl jij, li pa nan patipri. Li p'ap kondannen yon moun ki inonsan.
23 não podemos atingir o Todo-poderoso: eminente em força, em eqüidade, em justiça, não tem a dar contas a ninguém.
24 Se poutèt sa, tout moun fèt pou gen krentif pou li. Li p'ap okipe moun ki pretann yo gen bon konprann.
24 Que os homens, pois, o reverenciem! Ele não olha aqueles que se julgam sábios.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.