Jó 37
Haitian Creole Version (HAT) vs NTLH
1 Lè konsa, kè m' ap bat. M' santi l'ap rache.
1 A tempestade me faz bater o coração, como se ele fosse pular para fora do peito.
2 Nou tout, koute vwa Bondye! Koute jan l'ap gwonde!
2 Escutem o estrondo da voz de Deus, o trovão que sai da sua boca.
3 Zèklè a kouri nan tout syèl la. Li klere dènye bout latè.
3 Ele solta relâmpagos por todos os lados do céu e de uma ponta da terra até a outra.
4 Apre sa, yo tande vwa li ap gwonde. Loraj la gwonde avèk fòs. Lè konsa, zèklè fè mikalaw.
4 Então ouve-se o rugido da sua voz, o forte barulho do trovão; e durante todo o tempo os relâmpagos não param de cair.
5 Lè Bondye ap pale konsa, li fè bèl bagay, bagay nou pa ka konprann.
5 Deus troveja com a sua voz maravilhosa; ele faz grandes coisas que não podemos compreender.
6 Li bay lanèj lòd kouvri latè. Li bay gwo lapli lòd tonbe.
6 Deus manda que caia neve sobre a terra e também fortes pancadas de chuva.
7 Li fè tout moun sispann travay. Li fè yo wè sa se travay pa l'.
7 Assim, faz com que as pessoas fiquem em casa, sem poderem trabalhar, para que todos saibam que é ele quem age.
8 Tout bèt antre nan twou. Y' al kache kò yo nan nich.
8 Os animais entram nas suas tocas e ali ficam escondidos.
9 Van tanpèt soti nan sid. Van frèt soti nan nò.
9 As tempestades violentas vêm do Sul, e o frio vem do Norte.
10 Souf Bondye fè dlo tounen glas. Konsa, tout dlo tounen glas.
10 O sopro de Deus congela as águas, que assim ficam cobertas de gelo.
11 Zèklè yo ap fè yan nan nwaj yo. Nwaj yo klere byen lwen.
11 Deus enche de água as nuvens, e elas lançam os relâmpagos.
12 Bondye fè yo vire nan syèl la jan li vle. Yo fè tou sa li ba yo lòd fè toupatou sou latè.
12 Seguindo a ordem de Deus, as nuvens se espalham em todas as direções. Elas fazem tudo o que Deus manda, em toda parte, no mundo inteiro.
13 Bondye voye lapli pou wouze latè. Li voye l' pou pini moun, li voye l' pou beni yo tou.
13 Deus faz cair chuva sobre a terra ou para castigar a gente ou para mostrar que tem amor por nós.
14 Louvri zòrèy ou, Jòb, pou ou tande sa m' pral di la a. Pran tèt ou, egzaminen bèl travay Bondye yo byen.
14 “Jó, pare um instante e escute; pense nas coisas maravilhosas que Deus faz.
15 Eske ou konnen ki jan Bondye ba yo lòd, ki jan li fè zèklè yo klere nan nwaj yo?
15 Será que você sabe como Deus dá a ordem para que os relâmpagos saiam brilhando das nuvens?
16 Eske ou konnen ki jan nwaj yo fè flote nan syèl la? Sa se yon bèl bagay. Pou ou fè l' fòk ou gen anpil ladrès.
16 Você sabe como as nuvens ficam suspensas no ar? Isso é uma prova do infinito conhecimento de Deus.
17 Lè van cho ki soti nan sid la ap kwit tè a, ou santi rad sou ou ap boule tout kò ou.
17 Será que você, que fica sufocado de calor na sua roupa, antes de vir a tempestade de areia trazida pelo vento sul,
18 Eske ou ka ede Bondye louvri nwaj yo nan syèl la, pou fè yo di tankou bout fè?
18 será que você pode ajudar Deus a estender o céu e fazer com que fique duro como uma placa de metal fundido?
19 Fè m' konnen sa pou nou di Bondye. Lespri nou vid. Nou pa gen anyen pou nou di l'.
19 Ensine-nos o que devemos dizer a ele, pois não somos capazes de pensar com clareza.
20 Mwen pa mande pou m' pale ak Bondye. Poukisa pou m' ba li okazyon pou li touye m'?
20 Eu não teria o atrevimento de discutir com Deus, pois isso seria pedir que ele me destruísse.
21 Ou rete konsa ou pa wè solèy la. Li kache anba nwaj yo. Yon van leve, li fè solèy la klere ankò.
21 “Não é possível ver o sol quando está escondido pelas nuvens; mas ele brilha de novo, depois que o vento passa e limpa o céu.
22 Yon bèl klète, klere kou lò, parèt sou bò nò. Nou wè Bondye kanpe nan mitan yon bèl limyè ki fè nou pè.
22 No Norte vemos uma luz dourada, e a
23 Nou pa ka pwoche bò kote Bondye ki gen tout pouvwa a. Li sèl gwo chèf, li sèl jij, li pa nan patipri. Li p'ap kondannen yon moun ki inonsan.
23 Não podemos compreender o Todo-Poderoso, o Deus de grande poder. A sua justiça é infinita, e ele não persegue ninguém.
24 Se poutèt sa, tout moun fèt pou gen krentif pou li. Li p'ap okipe moun ki pretann yo gen bon konprann.
24 Por isso, as pessoas o temem , e ele não dá importância aos que acham que são sábios.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.